¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 1Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µµ¸®¾î ³ªÀÇ ¸ðµç ±³ÈÆÀ» ¸ê½ÃÇÏ¸ç ³ªÀÇ Ã¥¸ÁÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï |
KJV |
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: |
NIV |
since you ignored all my advice and would not accept my rebuke, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ¿Â°® Ãæ°í¸¦ µéÀÌÁö ¾Ê¾Æ ÈÆ°èµµ ¹Þ¾Æ µéÀÌÁö ¾Ê¾Æ |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ¿Â°® Ãæ°í¸¦ ¹°¸®Ä¡°í ÈÆ°èµµ ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾Ê¾Æ |
Afr1953 |
en julle al my raad nie opgevolg en van my teregwysing nie wou geweet het nie, |
BulVeren |
¬Ú ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú, |
Dan |
men I lod h?nt om alt mit R?d og tog ikke min Revselse til jer, |
GerElb1871 |
und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt: |
GerElb1905 |
und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt: |
GerLut1545 |
und la©¬t fahren allen meinen Rat und wollt meiner Strafe nicht: |
GerSch |
weil ihr vielmehr allen meinen Rat verwerfet und meine Zurechtweisung nicht begehret, |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ä¥å¥ö¥å¥ò¥è¥å |
ACV |
but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof, |
AKJV |
But you have set at nothing all my counsel, and would none of my reproof: |
ASV |
But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof: |
BBE |
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words: |
DRC |
You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions. |
Darby |
and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof: |
ESV |
because you have (See Ps. 107:11) ignored all my counseland ([Ps. 81:11; Luke 7:30]) would have none of my reproof, |
Geneva1599 |
But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction. |
GodsWord |
You ignored all my advice. You did not want me to warn you. |
HNV |
but you have ignored all my counsel,and wanted none of my reproof; |
JPS |
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof; |
Jubilee2000 |
[for because] ye have disregarded all my counsel and rejected my reproof: |
LITV |
but you have ignored all my counsel, and you did not desire my warning. |
MKJV |
but you have despised all my advice, and would have none of my warning. |
RNKJV |
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: |
RWebster |
But ye have set at nought all my counsel , and rejected my reproof : |
Rotherham |
But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield, |
UKJV |
But all of you have set at nothing all my counsel, and refused my reproof: |
WEB |
but you have ignored all my counsel,and wanted none of my reproof; |
Webster |
But ye have set at naught all my counsel, and rejected my reproof: |
YLT |
And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired. |
Esperanto |
Kaj vi forjxetis cxiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris: |
LXX(o) |
¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥ê¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥ð¥ï¥é¥å¥é¥ó¥å ¥å¥ì¥á? ¥â¥ï¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥å ¥å¥ì¥ï¥é? ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ï¥é? ¥ç¥ð¥å¥é¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å |