¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 1Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ Ã¥¸ÁÀ» µè°í µ¹ÀÌŰ¶ó º¸¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ ¿µÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎ¾î ÁÖ¸ç ³» ¸»À» ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸À̸®¶ó |
KJV |
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. |
NIV |
If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ÈÆ°è¸¦ µè°í µ¹¾Æ ¼¸é ³» ¼Ó¸¶À½À» ºÎ¾î ÁÖ°í ³» ¼Ó¿§¸»À» µé·Á Áַø¸, |
ºÏÇѼº°æ |
³» ÈÆ°è¸¦ µè°í µ¹¾Æ¼¸é ³» ¼Ó ¸¶À½À» ºÎ¾îÁÖ°í ³» ¼Ó¿¡ ¸»À» µé·ÁÁַø¸, |
Afr1953 |
Wend julle tot my teregwysing, dan laat ek my gees vir julle uitstroom, wil ek my woorde aan julle bekend maak. |
BulVeren |
¬°¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö! ¬¦¬ä¬à, ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬ñ ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min ?nd udv©¡lde for eder, jeg kundg©ªr eder mine Ord: |
GerElb1871 |
Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorstr?men lassen, will euch kundtun meine Reden. - |
GerElb1905 |
Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorstr?men lassen, will euch kundtun meine Reden. - |
GerLut1545 |
Kehret euch zu meiner Strafe! Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun. |
GerSch |
Kehret um zu meiner Zurechtweisung! Siehe, ich will euch meinen Geist sprudeln lassen, euch meine Worte kundtun! |
UMGreek |
¥Å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ö¥å¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á?, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥í¥á ¥í¥ï¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you. |
AKJV |
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known my words to you. |
ASV |
Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you. |
BBE |
Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you. |
DRC |
Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words. |
Darby |
Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words. |
ESV |
If you turn at my reproof, (Or Will you turn away at my reproof?) behold, I will (Joel 2:28; Acts 2:17) pour out my spirit to you;I will make my words known to you. |
Geneva1599 |
(Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes) |
GodsWord |
"Turn to me when I warn you. I will generously pour out my spirit for you. I will make my words known to you. |
HNV |
Turn at my reproof.Behold, I will pour out my spirit on you.I will make known my words to you. |
JPS |
Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. |
Jubilee2000 |
Return at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. |
LITV |
Turn back at my warning; behold, I will pour out my Spirit to you; I will make my words known to you. |
MKJV |
Turn at my warning; behold, I will pour out my Spirit to you; I will make my words known to you. |
RNKJV |
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. |
RWebster |
Turn ye at my reproof : behold, I will pour out my spirit to you, I will make known to you my words . |
Rotherham |
Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you. |
UKJV |
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. |
WEB |
Turn at my reproof.Behold, I will pour out my spirit on you.I will make known my words to you. |
Webster |
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known to you my words. |
YLT |
Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you. |
Esperanto |
Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ô¥è¥ô¥í¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ï¥é? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ì¥ç? ¥ð¥í¥ï¥ç? ¥ñ¥ç¥ò¥é¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥ø ¥ä¥å ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í |