Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 1Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ã²ô·¯¿î ±æ¸ñ¿¡¼­ ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç ¼º¹® ¾î±Í¿Í ¼ºÁß¿¡¼­ ±× ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÏ¿© À̸£µÇ
 KJV She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
 NIV at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech:
 °øµ¿¹ø¿ª ¶°µé½âÇÑ ³×°Å¸®¿¡¼­ ¼Ò¸®Ä¡°í ¼º¹® ¾î±Í¿¡¼­ ¸»À» ÀüÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶°µé½âÇÑ ³× °Å¸®¿¡¼­ ¼Ò¸®Ä¡°í ¼º¹®¾î±Í¿¡¼­ ¸»À» ÀüÇÑ´Ù.
 Afr1953 op die hoek van die rumoerige strate roep sy, by die ingange van die poorte, in die stad, spreek sy haar woorde:
 BulVeren ¬á¬â¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Û-¬ê¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú:
 Dan oppe p? Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
 GerElb1871 Sie ruft an der Ecke l?rmender Pl?tze; an den Eing?ngen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
 GerElb1905 Sie ruft an der Ecke l?rmender Pl?tze; an den Eing?ngen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
 GerLut1545 Sie ruft in der T?r am Tor vorne unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:
 GerSch im ?rgsten Stra©¬enl?rm schreit sie, an den Pforten der Stadttore h?lt sie ihre Reden:
 UMGreek ¥Ê¥ñ¥á¥æ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥ï¥ñ¥ø¥í, ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á,
 ACV She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
 AKJV She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,
 ASV She crieth (1) in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words: (1) Heb at the head of the noisy streets)
 BBE Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
 DRC At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
 Darby she calleth in the chief place of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
 ESV at the head of the noisy streets she cries out;at (ch. 8:3) the entrance of the city gates she speaks:
 Geneva1599 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
 GodsWord At the corners of noisy streets she calls out. At the entrances to the city she speaks her words,
 HNV She calls at the head of noisy places.At the entrance of the city gates, she utters her words:
 JPS She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
 Jubilee2000 She cries in the chief place of concourse, in the entrance to the gates of the city she utters her words, [saying,]
 LITV she calls at the head of gathering places; in the opening of the gates, in the city she utters her words:
 MKJV she cries in the chief place of gathering, in the openings of the gates; in the city she utters her words, saying ,
 RNKJV She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
 RWebster She crieth in the chief place of concourse , in the openings of the gates : in the city she uttereth her words , saying ,
 Rotherham At the head of bustling streets, she crieth aloud,?at the openings of the gates in the city?her sayings, she doth utter:?
 UKJV She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,
 WEB She calls at the head of noisy places.At the entrance of the city gates, she utters her words:
 Webster She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
 YLT At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
 Esperanto GXi vokas en la cxefaj kunvenejoj, cxe la pordegaj enirejoj; En la urbo gxi diras siajn parolojn.
 LXX(o) ¥å¥ð ¥á¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ä¥å ¥ó¥å¥é¥ö¥å¥ø¥í ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ò¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ä¥å ¥ð¥ô¥ë¥á¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ñ¥å¥ô¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ä¥å ¥ð¥ô¥ë¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø