Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 146Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª±×³×µéÀ» º¸È£ÇÏ½Ã¸ç °í¾Æ¿Í °úºÎ¸¦ ºÙµå½Ã°í ¾ÇÀεéÀÇ ±æÀº ±Á°Ô ÇϽôµµ´Ù
 KJV The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
 NIV The LORD watches over the alien and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ ³ª±×³×¸¦ º¸»ìÇǽðí, °í¾Æ¿Í °úºÎµéÀ» ºÙµé¾î Áֽóª ¾ÇÀεéÀÇ ±æÀº ¸ê¸ÁÀ¸·Î À̲ô½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í, ³ª±×³×¸¦ º¸»ìÇÇ½Ã°í °í¾Æ¿Í °úºÎµéÀ» ºÙµé¾î Áֽóª ¾ÇÀεéÀÇ ±æÀº ¸ê¸ÁÀ¸·Î À̲ô½Å´Ù.
 Afr1953 Die HERE behoed die vreemdelinge; Hy rig wees en weduwee weer op; maar die weg van die goddelose maak Hy krom.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö. ¬´¬à¬Û ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬ñ ¬ã¬Ú¬â¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ.
 Dan HERREN vogter de fremmede, opholder faderl©ªse og Enker, men gudl©ªses Vej g©ªr han kroget.
 GerElb1871 Jehova bewahrt die Fremdlinge, die Waise und die Witwe h?lt er aufrecht; aber er kr?mmt den Weg der Gesetzlosen. (d. h. er l?©¬t sie irregehen)
 GerElb1905 Jehova bewahrt die Fremdlinge, die Waise und die Witwe h?lt er aufrecht; aber er kr?mmt den Weg der Gesetzlosen. (dh. er l?©¬t sie irregehen)
 GerLut1545 Der HERR beh?tet Fremdlinge und Waisen und erh?lt die Witwen; und kehret zur?ck den Weg der Gottlosen.
 GerSch Der HERR beh?tet den Fremdling; er erh?lt Waisen und Witwen; aber den Gottlosen l?©¬t er verkehrte Wege wandeln.
 UMGreek ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥î¥å¥í¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ç¥ñ¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é.
 ACV LORD preserves the sojourners. He upholds the fatherless and widow. But the way of the wicked he turns upside down.
 AKJV The LORD preserves the strangers; he relieves the fatherless and widow: but the way of the wicked he turns upside down.
 ASV Jehovah preserveth the sojourners; He upholdeth the fatherless and widow; But the way of the wicked he (1) turneth upside down. (1) Or maketh crooked )
 BBE The Lord takes care of those who are in a strange land; he gives help to the widow and to the child who has no father; but he sends destruction on the way of sinners.
 DRC The Lord keepeth the strangers, he will support the fatherless and the widow: and the ways of sinners he will destroy.
 Darby Jehovah preserveth the strangers; he lifteth up the fatherless and the widow; but the way of the wicked doth he subvert.
 ESV ([Ex. 22:21]) The Lord watches over the sojourners; (Deut. 10:18; [Ex. 22:22]; See Ps. 10:14) he upholds the widow and the fatherless,but ([Ps. 147:6]) the way of the wicked he brings to ruin.
 Geneva1599 The Lord keepeth the strangers: he relieueth the fatherlesse and widowe: but he ouerthroweth the way of the wicked.
 GodsWord The LORD protects foreigners. The LORD gives relief to orphans and widows. But he keeps wicked people from reaching their goal.
 HNV The LORD preserves the foreigners.He upholds the fatherless and widow,but the way of the wicked he turns upside down.
 JPS The LORD preserveth the strangers; He upholdeth the fatherless and the widow; but the way of the wicked He maketh crooked.
 Jubilee2000 The LORD preserves the strangers; he raises up the fatherless and widow; but the way of the wicked he turns upside down.
 LITV Jehovah watches over the strangers; He relieves the orphan and the widow, but He warps the way of the wicked.
 MKJV the LORD preserves the strangers; He relieves the orphan and widow, but the way of the wicked He turns upside down.
 RNKJV ??? preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
 RWebster The LORD preserveth the strangers ; he relieveth the fatherless and widow : but the way of the wicked he turneth upside down .
 Rotherham Yahweh, who preserveth sojourners, The fatherless and widows, he relieveth,?but, the way of the lawless, he overturneth.
 UKJV The LORD perserves the strangers; he relieves the fatherless and widow: but the way of the wicked he turns upside down.
 WEB Yahweh preserves the foreigners.He upholds the fatherless and widow,but the way of the wicked he turns upside down.
 Webster The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
 YLT Jehovah is preserving the strangers, The fatherless and widow He causeth to stand, And the way of the wicked He turneth upside down.
 Esperanto La Eternulo gardas la enmigrintojn, Subtenas orfon kaj vidvinon; Sed la vojon de malvirtuloj Li pereigas.
 LXX(o) (145:9) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ç¥ñ¥á¥í ¥á¥í¥á¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥á¥õ¥á¥í¥é¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø