¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 144Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À§¿¡¼ºÎÅÍ ÁÖÀÇ ¼ÕÀ» Æì»ç ³ª¸¦ Å« ¹°°ú À̹æÀÎÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸ÇÏ¿© °ÇÁö¼Ò¼ |
KJV |
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; |
NIV |
Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ôÀº µ¥¼ ¼ÕÀ» ³»¹Ì½Ã¾î °Å¼¾ ¹°°á¿¡¼ °ÇÁ® ÁÖ¼Ò¼. ¿ÜÀûÀÇ ¼Õ¿¡¼ »©³»¾î »ì·Á ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
³ôÀºµ¥¼ ¼ÕÀ» ³»¹Ì½Ã¿© °Å¼¾ ¹°°á¿¡¼ °ÇÁ®ÁÖ¼Ò¼. ¿ÜÀûÀÇ ¼Õ¿¡¼ »©³»¿© »ì·ÁÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Strek uit die hoogte u hande uit; ruk my uit, en red my uit groot waters, uit die hand van vreemdes, |
BulVeren |
¬±¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú, ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú, |
Dan |
udr©¡k din H?nd fra det h©ªje, fri og frels mig fra store Vande, |
GerElb1871 |
Strecke deine H?nde aus von der H?he; rei©¬e mich und errette mich aus gro©¬en Wassern, aus der Hand der S?hne der Fremde, |
GerElb1905 |
Strecke deine H?nde aus von der H?he; rei©¬e mich und errette mich aus gro©¬en Wassern, aus der Hand der S?hne der Fremde, |
GerLut1545 |
Sende deine Hand von der H?he und erl?se mich und errette mich von gro©¬en Wassern, von der Hand der fremden Kinder, |
GerSch |
Strecke deine Hand aus von der H?he; rette mich und rei©¬e mich heraus aus gro©¬en Wassern, aus der Hand der S?hne des fremden Landes, |
UMGreek |
¥Å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥ô¥÷¥ï¥ô? ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥î ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í, ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥ô, |
ACV |
Stretch forth thy hand from above. Rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of aliens, |
AKJV |
Send your hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; |
ASV |
Stretch forth thy hand from above; Rescue me, and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens; |
BBE |
Put out your hand from on high; make me free, take me safely out of the great waters, and out of the hands of strange men; |
DRC |
Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children: |
Darby |
Stretch out thy hands from above; rescue me, and deliver me out of great waters, from the hand of aliens, |
ESV |
(Ps. 18:16) Stretch out your hand from on high; (Ps. 69:14) rescue me and deliver me from the many waters,from the hand (Ps. 18:44, 45) of foreigners, |
Geneva1599 |
Send thine hand from aboue: deliuer me, and take me out of the great waters, and from the hand of strangers, |
GodsWord |
Stretch out your hands from above. Snatch me, and rescue me from raging waters and from foreigners' hands. |
HNV |
Stretch out your hand from above,rescue me, and deliver me out of great waters,out of the hands of foreigners; |
JPS |
Stretch forth Thy hands from on high; rescue me, and deliver me out of many waters, out of the hand of strangers; |
Jubilee2000 |
Send thine hand from above; redeem me and deliver me out of many waters, from the hand of the strange sons, |
LITV |
Send Your hand from above; rescue me and deliver me out of great waters, from the hand of a foreigner's sons, |
MKJV |
Send Your hand from above; rescue me, and deliver me out of great waters, from the hand of a foreigner's sons; |
RNKJV |
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; |
RWebster |
Send thy hand from above ; rid me, and deliver me out of great waters , from the hand of foreigners ; {hand from: Heb. hands from} |
Rotherham |
Put forth thy hands from on high:?Snatch me away and rescue me out of mighty waters, out of the hand of the sons of the alien, |
UKJV |
Send yours hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; |
WEB |
Stretch out your hand from above,rescue me, and deliver me out of great waters,out of the hands of foreigners; |
Webster |
Send thy hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; |
YLT |
Send forth Thy hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger, |
Esperanto |
Etendu Vian manon el supre; Liberigu min, kaj savu min el granda akvo, El la mano de fremduloj, |
LXX(o) |
(143:7) ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥ô¥÷¥ï¥ô? ¥å¥î¥å¥ë¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ô¥ò¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥î ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥í |