¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 136Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ȧ·Î Å« ±âÀÌÇÑ ÀϵéÀ» ÇàÇϽô ÀÌ¿¡°Ô °¨»çÇ϶ó ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δ٠|
KJV |
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever. |
NIV |
to him who alone does great wonders, His love endures forever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ȧ·Î ³î¶ó¿î ÀÏ ÀÌ·ç¼Ì´Ù. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ." |
ºÏÇѼº°æ |
Ȧ·Î ³î¶ó¿î ÀÏ ÀÌ·ç¼Ì´Ù. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ." |
Afr1953 |
Hy wat alleen groot wonders doen, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ! |
Dan |
Han, der ene g©ªr store undere; thi hans miskundhed varer evindelig! |
GerElb1871 |
Den, der gro©¬e Wunder tut, er allein, denn seine G?te w?hrt ewiglich; |
GerElb1905 |
den, der gro©¬e Wunder tut, er allein, denn seine G?te w?hrt ewiglich; |
GerLut1545 |
Der gro©¬e Wunder tut alleine; denn seine G?te w?hret ewiglich. |
GerSch |
Ihm, der allein gro©¬e Wunder tut; denn seine Gnade w?hrt ewiglich! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
to him who alone does great wonders, for his loving kindness is forever, |
AKJV |
To him who alone does great wonders: for his mercy endures for ever. |
ASV |
To him who alone doeth great wonders; For his lovingkindness endureth for ever: |
BBE |
To him who only does great wonders: for his mercy is unchanging for ever. |
DRC |
Who alone doth great wonders: for his mercy endureth for ever. |
Darby |
To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness endureth for ever: |
ESV |
to him who alone (See Ps. 72:18) does great wonders,for his steadfast love endures forever; |
Geneva1599 |
Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer: |
GodsWord |
Give thanks to the only one who does miraculous things-- because his mercy endures forever. |
HNV |
To him who alone does great wonders;for his loving kindness endures forever: |
JPS |
To Him who alone doeth great wonders, for His mercy endureth for ever. |
Jubilee2000 |
To the only one who does great wonders: for his mercy [endures] for ever. |
LITV |
to Him who alone does great wonders; for His mercy endures forever; |
MKJV |
To Him who alone does great wonders; for His mercy endures forever. |
RNKJV |
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever. |
RWebster |
To him who alone doeth great wonders : for his mercy endureth for ever . |
Rotherham |
To him that doeth great wonders, by himself alone, For, age-abiding, is his lovingkindness. |
UKJV |
To him who alone does great wonders: for his mercy endures for ever. |
WEB |
To him who alone does great wonders;for his loving kindness endures forever: |
Webster |
To him who alone doeth great wonders: for his mercy [endureth] for ever. |
YLT |
To Him doing great wonders by Himself alone, For to the age is His kindness. |
Esperanto |
La sola faranto de grandaj mirakloj, CXar eterna estas Lia boneco; |
LXX(o) |
(135:4) ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥é ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á ¥ì¥ï¥í¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |