Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 134Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ¹ã¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¼­ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç Á¾µé¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇ϶ó
 KJV Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
 NIV Praise the LORD, all you servants of the LORD who minister by night in the house of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѸ¦ ¼¶±â´Â »ç¶÷µé¾Æ, ¾ßÈÑÀÇ Áý¿¡¼­ ¹ã »õ¿ö ¸ð½Ã´Â »ç¶÷µé¾Æ, ¸ðµÎµé ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ (¼ø·ÊÀÚÀÇ ³ë·¡) ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â´Â »ç¶÷µé¾Æ. ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡¼­ ¹ã»õ¿ö ¸ð½Ã´Â »ç¶÷µé¾Æ. ¸ðµÎµé ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 'n Bedevaartslied. Kom, loof die HERE, o alle knegte van die HERE wat snags in die huis van die HERE staan!
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 133) ¬±¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ. ¬¦¬ä¬à, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ!
 Dan (Sang til Festrejserne.) Op og lov nu HERREN, alle HERRENs, som st?r i HERRENs Hus ved Nattetide!
 GerElb1871 (Ein Stufenlied.) Siehe, preiset Jehova, alle ihr Knechte Jehovas, die ihr stehet im Hause Jehovas in den N?chten!
 GerElb1905 Ein Stufenlied. Siehe, preiset Jehova, alle ihr Knechte Jehovas, die ihr stehet im Hause Jehovas in den N?chten!
 GerLut1545 Ein Lied im h?hern Chor. Siehe, lobet den HERRN, alle Knechte des HERRN, die ihr stehet des Nachts im Hause des HERRN.
 GerSch Ein Wallfahrtslied. Wohlan, lobet den HERRN, all ihr Knechte des HERRN, die ihr des Nachts stehet im Hause des HERRN!
 UMGreek ¥Ø¥é¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥Á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ø¥í. ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV Behold, bless ye LORD, all ye servants of LORD, who stand by night in the house of LORD.
 AKJV Behold, bless you the LORD, all you servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
 ASV A Song of Ascents. Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.
 BBE Give praise to the Lord, all you servants of the Lord, who take your places in the house of the Lord by night.
 DRC Behold now bless ye the Lord, all ye servants of the Lord: Who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
 Darby A Song of degrees. Behold, bless Jehovah, all ye servants of Jehovah, who by night stand in the house of Jehovah.
 ESV A Song of Ascents.Come, bless the Lord, all you ([See Ps. 120, title]) servants of the Lord,who (Deut. 10:8; 18:7; 1 Chr. 23:30; 2 Chr. 29:11; 35:5) stand (1 Chr. 9:33; [Lev. 8:35]) by night in the house of the Lord!
 Geneva1599 A song of degrees. Behold, praise ye the Lord, all ye seruants of the Lord, ye that by night stande in the house of the Lord.
 GodsWord Praise the LORD, all you servants of the LORD, all who stand in the house of the LORD night after night.
 HNV Look! Praise the LORD, all you servants of the LORD,who stand by night in the LORD¡¯s house!
 JPS A Song of Ascents. Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, that stand in the house of the LORD in the night seasons.
 Jubilee2000 Behold, bless ye the LORD, all [ye] servants of the LORD, who by night stand in the house of the LORD.
 LITV A Song of Ascents. Behold, bless Jehovah, all servants of Jehovah; who stand in the house of Jehovah at night.
 MKJV A Song of degrees. Behold, bless the LORD, all servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD.
 RNKJV Behold, bless ye ????, all ye servants of ????, which by night stand in the house of ????.
 RWebster A Song of degrees . Behold, bless ye the LORD , all ye servants of the LORD , who by night stand in the house of the LORD .
 Rotherham A Song of Ascents. Lo! bless Yahweh, all ye servants of Yahweh, who stand in the house of Yahweh, by night:
 UKJV Behold, bless all of you the LORD, all you servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
 WEB Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh,who stand by night in Yahweh¡¯s house!
 Webster A Song of degrees. Behold, bless ye the LORD, all [ye] servants of the LORD, who by night stand in the house of the LORD.
 YLT A Song of the Ascents. Lo, bless Jehovah, all servants of Jehovah, Who are standing in the house of Jehovah by night.
 Esperanto Kanto de suprenirado. Nun benu la Eternulon, cxiuj sklavoj de la Eternulo, Kiuj en la noktoj staras en la domo de la Eternulo.
 LXX(o) (133:1) ¥ø¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ø¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥ç ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥å? ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ô¥ë¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø