¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 134Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ¹ã¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¼ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç Á¾µé¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇ϶ó |
KJV |
Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD. |
NIV |
Praise the LORD, all you servants of the LORD who minister by night in the house of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѸ¦ ¼¶±â´Â »ç¶÷µé¾Æ, ¾ßÈÑÀÇ Áý¿¡¼ ¹ã »õ¿ö ¸ð½Ã´Â »ç¶÷µé¾Æ, ¸ðµÎµé ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
(¼ø·ÊÀÚÀÇ ³ë·¡) ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â´Â »ç¶÷µé¾Æ. ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡¼ ¹ã»õ¿ö ¸ð½Ã´Â »ç¶÷µé¾Æ. ¸ðµÎµé ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
'n Bedevaartslied. Kom, loof die HERE, o alle knegte van die HERE wat snags in die huis van die HERE staan! |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 133) ¬±¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ. ¬¦¬ä¬à, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ! |
Dan |
(Sang til Festrejserne.) Op og lov nu HERREN, alle HERRENs, som st?r i HERRENs Hus ved Nattetide! |
GerElb1871 |
(Ein Stufenlied.) Siehe, preiset Jehova, alle ihr Knechte Jehovas, die ihr stehet im Hause Jehovas in den N?chten! |
GerElb1905 |
Ein Stufenlied. Siehe, preiset Jehova, alle ihr Knechte Jehovas, die ihr stehet im Hause Jehovas in den N?chten! |
GerLut1545 |
Ein Lied im h?hern Chor. Siehe, lobet den HERRN, alle Knechte des HERRN, die ihr stehet des Nachts im Hause des HERRN. |
GerSch |
Ein Wallfahrtslied. Wohlan, lobet den HERRN, all ihr Knechte des HERRN, die ihr des Nachts stehet im Hause des HERRN! |
UMGreek |
¥Ø¥é¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥Á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ø¥í. ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Behold, bless ye LORD, all ye servants of LORD, who stand by night in the house of LORD. |
AKJV |
Behold, bless you the LORD, all you servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD. |
ASV |
A Song of Ascents. Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah. |
BBE |
Give praise to the Lord, all you servants of the Lord, who take your places in the house of the Lord by night. |
DRC |
Behold now bless ye the Lord, all ye servants of the Lord: Who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God. |
Darby |
A Song of degrees. Behold, bless Jehovah, all ye servants of Jehovah, who by night stand in the house of Jehovah. |
ESV |
A Song of Ascents.Come, bless the Lord, all you ([See Ps. 120, title]) servants of the Lord,who (Deut. 10:8; 18:7; 1 Chr. 23:30; 2 Chr. 29:11; 35:5) stand (1 Chr. 9:33; [Lev. 8:35]) by night in the house of the Lord! |
Geneva1599 |
A song of degrees. Behold, praise ye the Lord, all ye seruants of the Lord, ye that by night stande in the house of the Lord. |
GodsWord |
Praise the LORD, all you servants of the LORD, all who stand in the house of the LORD night after night. |
HNV |
Look! Praise the LORD, all you servants of the LORD,who stand by night in the LORD¡¯s house! |
JPS |
A Song of Ascents. Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, that stand in the house of the LORD in the night seasons. |
Jubilee2000 |
Behold, bless ye the LORD, all [ye] servants of the LORD, who by night stand in the house of the LORD. |
LITV |
A Song of Ascents. Behold, bless Jehovah, all servants of Jehovah; who stand in the house of Jehovah at night. |
MKJV |
A Song of degrees. Behold, bless the LORD, all servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD. |
RNKJV |
Behold, bless ye ????, all ye servants of ????, which by night stand in the house of ????. |
RWebster |
A Song of degrees . Behold, bless ye the LORD , all ye servants of the LORD , who by night stand in the house of the LORD . |
Rotherham |
A Song of Ascents. Lo! bless Yahweh, all ye servants of Yahweh, who stand in the house of Yahweh, by night: |
UKJV |
Behold, bless all of you the LORD, all you servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD. |
WEB |
Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh,who stand by night in Yahweh¡¯s house! |
Webster |
A Song of degrees. Behold, bless ye the LORD, all [ye] servants of the LORD, who by night stand in the house of the LORD. |
YLT |
A Song of the Ascents. Lo, bless Jehovah, all servants of Jehovah, Who are standing in the house of Jehovah by night. |
Esperanto |
Kanto de suprenirado. Nun benu la Eternulon, cxiuj sklavoj de la Eternulo, Kiuj en la noktoj staras en la domo de la Eternulo. |
LXX(o) |
(133:1) ¥ø¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ø¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥ç ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥å? ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ô¥ë¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í |