Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 133Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ÇüÁ¦°¡ ¿¬ÇÕÇÏ¿© µ¿°ÅÇÔÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¼±ÇÏ°í ¾Æ¸§´Ù¿î°í
 KJV Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
 NIV How good and pleasant it is when brothers live together in unity!
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ´ÙÁöµµ ÁÁÀ»±î, ÀÌ·¸°Ô Áñ°Å¿ï±î ! ÇüÁ¦µé ¸ðµÎ ¸ð¿© Çѵ¥ »ç´Â ÀÏ !
 ºÏÇѼº°æ (¼ø·ÊÀÚÀÇ ³ë·¡) ÀÌ´ÙÁöµµ ÁÁÀ»±î, ÀÌ·¸°Ô Áñ°Å¿ï±î. ÇüÁ¦µé ¸ðµÎ ¸ð¿© Çѵ¥ »ç´Â ÀÏ.
 Afr1953 'n Bedevaartslied. Van Dawid. Kyk, hoe goed en hoe lieflik is dit dat broers ook saamwoon!
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 132) ¬±¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ. ¬¯¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬¦¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬Ö!
 Dan (Sang til Festrejserne. Af David.) Se, hvor godt og lifligt er det, n?r br©ªdre bor tilsammen:
 GerElb1871 (Ein Stufenlied von David.) Siehe, wie gut und wie lieblich ist es, wenn Br?der eintr?chtig beieinander wohnen!
 GerElb1905 Ein Stufenlied. Siehe, wie gut und wie lieblich ist es, wenn Br?der eintr?chtig beieinander wohnen!
 GerLut1545 Ein Lied Davids im h?hern Chor. Siehe, wie fein und lieblich ist's, da©¬ Br?der eintr?chtig beieinander wohnen!
 GerSch Ein Wallfahrtslied. Von David. Siehe, wie fein und lieblich ist's, wenn Br?der eintr?chtig beisammen wohnen!
 UMGreek ¥Ø¥é¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥Á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ó¥å¥ñ¥ð¥í¥ï¥í, ¥í¥á ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ï¥ì¥ï¥í¥ï¥é¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é.
 ACV Behold, how good and how pleasant it is for brothers to dwell together in unity!
 AKJV Behold, how good and how pleasant it is for brothers to dwell together in unity!
 ASV A Song of Ascents; of David. Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
 BBE See how good and how pleasing it is for brothers to be living together in harmony!
 DRC Behold how good and how pleasant it is for brethren to dwell in unity.
 Darby A Song of degrees. Of David. Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
 ESV A Song of Ascents. Of David.Behold, how good and pleasant it iswhen ([Gen. 13:8; Heb. 13:1]) brothers dwell in unity! (Or dwell together)
 Geneva1599 A song of degrees or Psalme of David. Behold, howe good and howe comely a thing it is, brethren to dwell euen together.
 GodsWord See how good and pleasant it is when brothers and sisters live together in harmony!
 HNV See how good and how pleasant it isfor brothers to live together in unity!
 JPS A Song of Ascents; of David. Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
 Jubilee2000 Behold, how good and how pleasant [it is] for brethren to dwell together in unity!
 LITV A Song of Ascents. Of David. Behold! How good and how pleasant is the living of brothers, even in unity.
 MKJV A Song of degrees; of David. Behold, how good and how pleasant it is for brothers to dwell together in unity!
 RNKJV Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
 RWebster A Song of degrees of David . Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity ! {together...: Heb. even together}
 Rotherham A Song of Ascents. David¡¯s. Lo! how good and how delightful, for brethren, to dwell together even as one.
 UKJV Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
 WEB See how good and how pleasant it isfor brothers to live together in unity!
 Webster A Song of degrees of David. Behold, how good and how pleasant [it is] for brethren to dwell together in unity!
 YLT A Song of the Ascents, by David. Lo, how good and how pleasant The dwelling of brethren--even together!
 Esperanto Kanto de suprenirado. De David. Jen, kiel bone kaj cxarme estas, Se fratoj vivas kune!
 LXX(o) (132:1) ¥ø¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥ç ¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ç ¥ó¥é ¥ó¥å¥ñ¥ð¥í¥ï¥í ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505776
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø