Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 130Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÆÄ¼ö²ÛÀÌ ¾ÆÄ§À» ±â´Ù¸²º¸´Ù ³» ¿µÈ¥ÀÌ ÁÖ¸¦ ´õ ±â´Ù¸®³ª´Ï ÂüÀ¸·Î ÆÄ¼ö²ÛÀÌ ¾ÆÄ§À» ±â´Ù¸²º¸´Ù ´õÇϵµ´Ù
 KJV My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
 NIV My soul waits for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.
 °øµ¿¹ø¿ª »õº®À» ±â´Ù¸®´Â ÆÄ¼ö²Ûº¸´Ù ³» ¿µÈ¥ÀÌ ÁÖ´ÔÀ» ´õ ±â´Ù¸®¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »õº®À» ±â´Ù¸®´Â ÆÄ¼ö±ºº¸´Ù ³» ·ÉÈ¥ÀÌ ÁÖ´ÔÀ» ´õ ±â´Ù¸®¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 My siel wag op die Here meer as wagters op die m?re , wagters op die m?re .
 BulVeren ¬¥¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ù¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ù¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan p? Herren bier min Sj©¡l mer end V©¡gter p? Morgen, V©¡gter p? Morgen.
 GerElb1871 Meine Seele harrt auf den Herrn, mehr als die W?chter auf den Morgen, die W?chter auf den Morgen.
 GerElb1905 Meine Seele harrt auf den Herrn, mehr als die W?chter auf den Morgen, die W?chter auf den Morgen.
 GerLut1545 Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.
 GerSch Meine Seele harrt des Herrn, mehr als die W?chter auf den Morgen, als die W?chter auf den Morgen.
 UMGreek ¥Ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ã¥ç¥í, ¥í¥á¥é, ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ã¥ç¥í.
 ACV my soul for LORD more than watchmen for the morning, watchmen for the morning.
 AKJV My soul waits for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
 ASV My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.
 BBE My soul is watching for the Lord more than those who are watching for the morning; yes, more than the watchers for the morning.
 DRC From the morning watch even until night, let Israel hope in the Lord.
 Darby My soul waiteth for the Lord more than the watchers wait for the morning, more than the watchers for the morning.
 ESV my soul ([Ps. 123:2]) waits for the Lordmore than ([Ps. 63:6; 119:147]) watchmen for (See Ps. 5:3) the morning,more than watchmen for the morning.
 Geneva1599 My soule waiteth on the Lord more then the morning watch watcheth for the morning.
 GodsWord My soul waits for the LORD more than those who watch for the morning, more than those who watch for the morning.
 HNV My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning;more than watchmen for the morning.
 JPS My soul waiteth for the Lord, more than watchmen for the morning; yea, more than watchmen for the morning.
 Jubilee2000 My soul [has waited] for the Lord more than those that watch for the morning: [I say, more than] those that watch for the morning.
 LITV My soul waits for the Lord more than morning-watchers watching for the morning.
 MKJV My soul waits for the LORD more than morning-watchers who are watching for the morning.
 RNKJV My soul waiteth for ???? more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
 RWebster My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning : I say, more than they that watch for the morning . {I say...: or, which watch unto}
 Rotherham I have hoped, O my soul, for My Lord, more than they who watch for the morning, who watch for the morning.
 UKJV My soul waits for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
 WEB My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning;more than watchmen for the morning.
 Webster My soul [waiteth] for the Lord more than they that watch for the morning: [I say], [more than] they that watch for the morning.
 YLT My soul is for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning!
 Esperanto Mia animo atendas mian Sinjoron pli, Ol la gardantoj atendas la matenon, La gardantoj la matenon.
 LXX(o) (129:6) ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç? ¥ð¥ñ¥ø¥é¥á? ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç? ¥ð¥ñ¥ø¥é¥á? ¥å¥ë¥ð¥é¥ò¥á¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø