Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 124Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ±×µéÀÇ ³ë¿©¿òÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸Í·ÄÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ »êä·Î »ïÄ×À» °ÍÀ̸ç
 KJV Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
 NIV when their anger flared against us, they would have swallowed us alive;
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ´Þ·Áµé¾î »ì±âµîµî, »ê ä·Î ¿ì¸®¸¦ Áý¾î »ïÄ×À¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ´Þ·Áµé¾î »ì±âµîµî »êä·Î ¿ì¸®¸¦ Áý¾î »ïÄ×À¸¸®¶ó.
 Afr1953 dan het hulle ons lewendig verslind toe hulle toorn teen ons ontvlam het;
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ë¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã;
 Dan s? havde de slugt os levende, da deres Vrede opt©¡ndtes mod os;
 GerElb1871 Dann w?rden sie uns lebendig verschlungen haben, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
 GerElb1905 dann w?rden sie uns lebendig verschlungen haben, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
 GerLut1545 so verschl?ngen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn ?ber uns ergrimmete,
 GerSch so h?tten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
 UMGreek ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ì¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥å¥é ¥ó¥ï¥ó¥å, ¥å¥í¥ø ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥õ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥ï ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í
 ACV then they would have swallowed us up alive when their wrath was kindled against us,
 AKJV Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
 ASV Then they had swallowed us up alive, When their wrath was kindled against us;
 BBE They would have made a meal of us while still living, in the heat of their wrath against us:
 DRC perhaps they had swallowed us up alive. When their fury was enkindled against us,
 Darby Then they had swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;
 ESV then they would have (See Ps. 56:1) swallowed us up alive,when their anger was kindled against us;
 Geneva1599 They had then swallowed vs vp quicke, when their wrath was kindled against vs.
 GodsWord then they would have swallowed us alive when their anger exploded against us.
 HNV then they would have swallowed us up alive,when their wrath was kindled against us;
 JPS Then they had swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
 Jubilee2000 then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
 LITV then they would have swallowed us alive, when their anger glowed against us.
 MKJV then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
 RNKJV Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
 RWebster Then they had swallowed us up alive , when their wrath was kindled against us:
 Rotherham Then, alive, had they swallowed us up, in the glow of their anger against us;
 UKJV Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
 WEB then they would have swallowed us up alive,when their wrath was kindled against us;
 Webster Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
 YLT Then alive they had swallowed us up, In the burning of their anger against us,
 Esperanto Tiam ili englutus nin vivajn, Kiam ekflamis kontraux ni ilia kolero;
 LXX(o) (123:3) ¥á¥ñ¥á ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥é¥ï¥í ¥ç¥ì¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø