Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 121Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³·ÀÇ ÇØ°¡ ³Ê¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹ãÀÇ ´Þµµ ³Ê¸¦ ÇØÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù
 KJV The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
 NIV the sun will not harm you by day, nor the moon by night.
 °øµ¿¹ø¿ª ³·ÀÇ ÇØ°¡ ³Ê¸¦ ÇØÄ¡Áö ¾Ê°í ¹ãÀÇ ´ÞÀÌ ³Ê¸¦ ÇØÄ¡Áö ¸øÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·ç»ì·½À» À§ÇÏ¿© ÆòÈ­ÀÇ ¼Ò¸® ¿þÃĶó. "³× Áý¾È¿¡ ÆòÈ­!"
 Afr1953 Die son sal jou bedags nie steek nie, die maan ook nie by nag nie.
 BulVeren ¬³¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ.
 Dan Solen stikker dig ikke om Dagen, og M?nen ikke om Natten;
 GerElb1871 Nicht wird die Sonne dich stechen des Tages, noch der Mond des Nachts.
 GerElb1905 Nicht wird die Sonne dich stechen des Tages, noch der Mond des Nachts.
 GerLut1545 da©¬ dich des Tages die Sonne nicht steche, noch der Mond des Nachts.
 GerSch da©¬ dich am Tage die Sonne nicht steche, noch der Mond des Nachts.
 UMGreek ¥Ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥â¥ë¥á¥÷¥å¥é, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á.
 ACV The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
 AKJV The sun shall not smite you by day, nor the moon by night.
 ASV The sun shall not smite thee by day, Nor the moon by night.
 BBE You will not be touched by the sun in the day, or by the moon at night.
 DRC The sun shall not burn thee by day: nor the moon by night.
 Darby The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
 ESV (Isa. 49:10; Rev. 7:16) The sun shall not (2 Kgs. 4:19; Jonah 4:8) strike you by day,nor the moon by night.
 Geneva1599 The sunne shall not smite thee by day, nor the moone by night.
 GodsWord The sun will not beat down on you during the day, nor will the moon at night.
 HNV The sun will not harm you by day,nor the moon by night.
 JPS The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
 Jubilee2000 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
 LITV The sun shall not strike you by day, nor the moon by night;
 MKJV The sun shall not strike you by day, nor the moon by night.
 RNKJV The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
 RWebster The sun shall not smite thee by day , nor the moon by night .
 Rotherham By day, the sun, shall not smite, nor, the moon, by night.
 UKJV The sun shall not strike you by day, nor the moon by night.
 WEB The sun will not harm you by day,nor the moon by night.
 Webster The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
 YLT By day the sun doth not smite thee, Nor the moon by night.
 Esperanto En la tago la suno vin ne frapos, Nek la luno en la nokto.
 LXX(o) (120:6) ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø