¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 159Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÁÖÀÇ ¹ýµµµéÀ» »ç¶ûÇÔÀ» º¸¿É¼Ò¼ ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» µû¶ó ³ª¸¦ »ì¸®¼Ò¼ |
KJV |
Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness. |
NIV |
See how I love your precepts; preserve my life, O LORD, according to your love. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸¼Ò¼, ¾ßÈÑ¿©, ³ª´Â ´ç½ÅÀÇ ¹ý·ÉµéÀ» ÁÁ¾ÆÇÕ´Ï´Ù. ´ç½Å »ç¶ûÀ¸·Î ÀÌ ¸öÀ» »ì·Á ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
º¸¼Ò¼. ¿©È£¿Í¿©. ³ª´Â ´ç½ÅÀÇ ¹ý·ÉµéÀ» ÁÁ¾ÆÇÕ´Ï´Ù. ´ç½Å »ç¶ûÀ¸·Î ÀÌ ¸öÀ» »ì·ÁÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Aanskou dat ek u bevele liefhet; o HERE, maak my lewend na u goedertierenheid. |
BulVeren |
¬£¬Ú¬Ø ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Þ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ; ¬ã¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú! |
Dan |
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed! |
GerElb1871 |
Sieh, da©¬ ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner G?te, Jehova, belebe mich! |
GerElb1905 |
Sieh, da©¬ ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner G?te, Jehova, belebe mich! |
GerLut1545 |
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade! |
GerSch |
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade! |
UMGreek |
¥É¥ä¥å ¥ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ø ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Consider how I love thy precepts. Enliven me, O LORD, according to thy loving kindness. |
AKJV |
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness. |
ASV |
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness. |
BBE |
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy. |
DRC |
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy. |
Darby |
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness. |
ESV |
Consider how I (ver. 97) love your precepts! ([See ver. 154 above]) Give me life according to your steadfast love. |
Geneva1599 |
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse. |
GodsWord |
See how I have loved your guiding principles! O LORD, in keeping with your mercy, give me a new life. |
HNV |
Consider how I love your precepts.Revive me, LORD, according to your loving kindness. |
JPS |
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness. |
Jubilee2000 |
Consider, O LORD, that I love thy precepts; cause me to live according to thy mercy. |
LITV |
See how I love Your precepts, O Jehovah; give me life according to Your mercy. |
MKJV |
See how I love Your commandments; O LORD, according to Your loving-kindness give me life. |
RNKJV |
Consider how I love thy precepts: quicken me, O ????, according to thy lovingkindness. |
RWebster |
Consider how I love thy precepts : revive me, O LORD , according to thy lovingkindness . |
Rotherham |
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life. |
UKJV |
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness. |
WEB |
Consider how I love your precepts.Revive me, Yahweh, according to your loving kindness. |
Webster |
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness. |
YLT |
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me. |
Esperanto |
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi. |
LXX(o) |
(118:159) ¥é¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ë¥å¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å |