¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 152Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÀüºÎÅÍ ÁÖÀÇ Áõ°ÅµéÀ» ¾Ë°í ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ÁÖ²²¼ ¿µ¿øÈ÷ ¼¼¿ì½Å °ÍÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë¾Ò³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. RESH |
NIV |
Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿µ¿øÅä·Ï ¸ÎÀ¸½Å ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾à, ³ª´Â ¿¾ºÎÅÍ ±×°ÍÀ» ÀÍÈ÷ ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿µ¿øÅä·Ï ¸ÎÀ¸½Å ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾à ³ª´Â ¿¾ºÎÅÍ ±×°ÍÀ» ÀÍÈ÷ ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Lankal het ek geweet uit u getuienisse dat U hulle vir ewig gegrond het. |
BulVeren |
¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Ó¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. ¬²¬Ö¬ê |
Dan |
For l©¡ngst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundf©¡stet dem for evigt. |
GerElb1871 |
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewu©¬t, da©¬ du sie gegr?ndet hast auf ewig. |
GerElb1905 |
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewu©¬t, da©¬ du sie gegr?ndet hast auf ewig. |
GerLut1545 |
Zuvor wei©¬ ich aber, da©¬ du deine Zeugnisse ewiglich gegr?ndet hast. |
GerSch |
L?ngst wei©¬ ich aus deinen Zeugnissen, da©¬ du sie auf ewig gegr?ndet hast. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever. |
AKJV |
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever. |
ASV |
Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever. |
BBE |
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever. |
DRC |
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever. |
Darby |
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. |
ESV |
Long have I known from your testimoniesthat you have (ver. 89, 160; [Matt. 5:18]) founded them forever. |
Geneva1599 |
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer. |
GodsWord |
Long ago I learned from your written instructions that you made them to last forever. |
HNV |
Of old I have known from your testimonies,that you have founded them forever.RESH |
JPS |
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever. |
Jubilee2000 |
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. |
LITV |
Of old I have known from Your testimonies, for You have founded them forever. |
MKJV |
Concerning Your testimonies, I have known of old that You have founded them forever. |
RNKJV |
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. |
RWebster |
Concerning thy testimonies , I have known of old that thou hast founded them for ever . |
Rotherham |
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them. |
UKJV |
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever. |
WEB |
Of old I have known from your testimonies,that you have founded them forever.RESH |
Webster |
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. |
YLT |
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them! |
Esperanto |
De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por cxiam. |
LXX(o) |
(118:152) ¥ê¥á¥ó ¥á¥ñ¥ö¥á? ¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥á |