Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 150Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÀ» µû¸£´Â ÀÚµéÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô»ç¿À´Ï ±×µéÀº ÁÖÀÇ ¹ý¿¡¼­ ¸Ó´ÏÀÌ´Ù
 KJV They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
 NIV Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» ¹ö¸®°í À½ÈäÇÑ »ý°¢À¸·Î ³ª¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» ¹ö¸®°í À½ÈäÇÑ »ý°¢À¸·Î ³ª¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Hulle kom nader wat skandelike dade najaag, hulle wat ver van u wet af is.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß.
 Dan De, der sk©¡ndigt forf©ªlger mig, er mig n©¡r, men de er langt fra din Lov.
 GerElb1871 Es haben sich genaht, die b?sen Pl?nen (O. Schandbarem) nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
 GerElb1905 Es haben sich genaht, die b?sen Pl?nen (O. Schandbarem) nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
 GerLut1545 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
 GerSch Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
 UMGreek ¥Å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô.
 ACV They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
 AKJV They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
 ASV They draw nigh (1) that follow after wickedness; They are far from thy law. (1) Or that persecute me with wickedness )
 BBE Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
 DRC They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
 Darby They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
 ESV They draw near who persecute me with evil purpose;they are far from your law.
 Geneva1599 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
 GodsWord Those who carry out plots against me are near, [yet] they are far away from your teachings.
 HNV They draw near who follow after wickedness.They are far from your Torah.
 JPS They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
 Jubilee2000 Those that persecute [me] draw near unto evil; they have strayed from thy law.
 LITV The pursuers of mischief draw near; they are far from Your law.
 MKJV They draw near, those who follow after wickedness; they are far from Your law.
 RNKJV They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
 RWebster They draw near that follow after mischief : they are far from thy law .
 Rotherham They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
 UKJV They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
 WEB They draw near who follow after wickedness.They are far from your law.
 Webster They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
 YLT Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
 Esperanto Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo.
 LXX(o) (118:150) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥å ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ð¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø