¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 149Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» µû¶ó ³» ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¼Ò¼ ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ±Ô·ÊµéÀ» µû¶ó ³ª¸¦ »ì¸®¼Ò¼ |
KJV |
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment. |
NIV |
Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, O LORD, according to your laws. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î ³ªÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ÆÇ°á·Î½á ÀÌ ¸öÀ» »ì·Á ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î ³ªÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã°í ´ç½ÅÀÇ »y°á·Î½á ÀÌ ¸öÀ» »ì·ÁÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Hoor my stem na u goedertierenheid; o HERE, maak my lewend volgens u verordeninge. |
BulVeren |
¬¹¬å¬Û ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬³¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú. |
Dan |
H©ªr mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud! |
GerElb1871 |
H?re meine Stimme nach deiner G?te; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten! |
GerElb1905 |
H?re meine Stimme nach deiner G?te; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten! |
GerLut1545 |
H?re meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten! |
GerSch |
H?re meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht! |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O LORD, according to thine ordinances. |
AKJV |
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment. |
ASV |
Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, (1) according to thine ordinances. (1) Or as thou art wont ) |
BBE |
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life. |
DRC |
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy. |
Darby |
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment. |
ESV |
Hear my voice according to your steadfast love;O Lord, (ver. 156; [ver. 40]) according to your justice (ver. 25; See Ps. 71:20) give me life. |
Geneva1599 |
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement. |
GodsWord |
In keeping with your mercy, hear my voice. O LORD, give me a new life guided by your regulations. |
HNV |
Hear my voice according to your loving kindness.Revive me, LORD, according to your ordinances. |
JPS |
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont. |
Jubilee2000 |
Hear my voice according to thy mercy; O LORD, cause me to live according to thy judgment. |
LITV |
Hear my voice by Your mercy, O Jehovah; give me life by Your judgment. |
MKJV |
Hear my voice according to Your loving-kindness; O LORD, according to Your judgment give me life. |
RNKJV |
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O ????, quicken me according to thy judgment. |
RWebster |
Hear my voice according to thy lovingkindness : O LORD , revive me according to thy judgment . |
Rotherham |
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life. |
UKJV |
Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment. |
WEB |
Hear my voice according to your loving kindness.Revive me, Yahweh, according to your ordinances. |
Webster |
Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment. |
YLT |
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me. |
Esperanto |
Mian vocxon auxskultu, laux Via boneco, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi. |
LXX(o) |
(118:149) ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å |