¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 140Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ½ÉÈ÷ ¼ø¼öÇϹǷΠÁÖÀÇ Á¾ÀÌ À̸¦ »ç¶ûÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. |
NIV |
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹«¸® ¾î·Á¿öµµ ÁöÄÑÁø ´ç½ÅÀÇ ¾à¼Ó, ³ª¿¡°Ô´Â ±× ¾à¼ÓÀÌ ¼ÒÁßÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹«¸® ¾î·Á¿öµµ ÁöÄÑÁø ´ç½ÅÀÇ ¾à¼Ó ³ª¿¡°Ô´Â ±× ¾à¼ÓÀÌ ¼ÒÁßÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
U woord is deur en deur gelouter, en u kneg het dit lief. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬Ö ¬ã¬ì¬Ó¬ã¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ö¬ß¬à ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ. |
Dan |
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det. |
GerElb1871 |
Wohlgel?utert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb. |
GerElb1905 |
Wohlgel?utert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb. |
GerLut1545 |
Dein Wort ist wohl gel?utert, und dein Knecht hat es lieb. |
GerSch |
Deine Rede ist wohlgel?utert, und dein Knecht hat sie lieb. |
UMGreek |
¥Ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Thy word is very pure, therefore thy servant loves it. |
AKJV |
Your word is very pure: therefore your servant loves it. |
ASV |
Thy word is very (1) pure; Therefore thy servant loveth it. (1) Heb tried , or refined ) |
BBE |
Your word is of tested value; and it is dear to your servant. |
DRC |
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it. |
Darby |
Thy *word is exceeding pure, and thy servant loveth it. |
ESV |
Your promise is well (See Ps. 12:6) tried,and your servant (ver. 97) loves it. |
Geneva1599 |
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it. |
GodsWord |
Your promise has been thoroughly tested, and I love it. |
HNV |
Your promises have been thoroughly tested,and your servant loves them. |
JPS |
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it. |
Jubilee2000 |
Thy word [is] very pure; therefore thy servant loves it. |
LITV |
Your word is pure and Your servant loves it. |
MKJV |
Your word is very pure; therefore Your servant loves it. |
RNKJV |
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. |
RWebster |
Thy word is very pure : therefore thy servant loveth it. {pure: Heb. tried, or, refined} |
Rotherham |
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it. |
UKJV |
Your word is very pure: therefore your servant loves it. |
WEB |
Your promises have been thoroughly tested,and your servant loves them. |
Webster |
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it. |
YLT |
Tried is thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it. |
Esperanto |
Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo gxin amas. |
LXX(o) |
(118:140) ¥ð¥å¥ð¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï |