Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 118Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÇ À²·Êµé¿¡¼­ ¶°³ª´Â ÀÚ´Â ÁÖ²²¼­ ´Ù ¸ê½ÃÇϼÌÀ¸´Ï ±×µéÀÇ ¼ÓÀÓ¼ö´Â Ç㹫ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
 NIV You reject all who stray from your decrees, for their deceitfulness is in vain.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å ¶æÀ» ¾î±â°í ¹þ¾î³ª´Â ÀÚ, ¸ðµÎ ´ç½Å²²¼­ ¾þ¾î ¹ö¸®½Ã´Ï ±×µéÀÇ °è»êÀº ÇãȲÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å ¶æÀ»¾î±â°í ¹þ¾î³ª´Â ÀÚ ¸ðµÎ ´ç½Å²²¼­ ¾þ¾î¹ö¸®½Ã´Ï ±×µéÀÇ °è»êÀº ÇãȲÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 U verag almal wat van u insettinge afdwaal, want hulle bedrie?ry is leuens.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬Ý ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ß¬Ñ ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedt©¡gter, thi de higer efter L©ªgn.
 GerElb1871 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn L?ge ist ihr Trug.
 GerElb1905 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn L?ge ist ihr Trug.
 GerLut1545 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Tr?gerei ist eitel L?ge.
 GerSch Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre T?uschung.
 UMGreek ¥Ò¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥ë¥é¥ï¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
 AKJV You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
 ASV Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is (1) falsehood. (1) Or vain )
 BBE You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
 DRC Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
 Darby Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
 ESV You (Lam. 1:15) spurn all who (ver. 10, 21, 110) go astray from your statutes,for their cunning is in vain.
 Geneva1599 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
 GodsWord You reject all who wander away from your laws, because their lies mislead them.
 HNV You reject all those who stray from your statutes,for their deceit is in vain.
 JPS Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
 Jubilee2000 Thou hast trodden down all those that err from thy statutes; for their deceit [is] falsehood.
 LITV You have trampled all who go astray from Your statutes for their deceit is falsehood.
 MKJV You have trampled all those who go astray from Your statutes; for their deceit is falsehood.
 RNKJV Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
 RWebster Thou hast trodden down all them that err from thy statutes : for their deceit is falsehood .
 Rotherham Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
 UKJV You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
 WEB You reject all those who stray from your statutes,for their deceit is in vain.
 Webster Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
 YLT Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood is their deceit.
 Esperanto Vi forpusxas cxiujn, kiuj deklinigxas de Viaj legxoj, CXar ilia falsajxo estas mensoga.
 LXX(o) (118:118) ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ò¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø