¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 101Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» ÁöŰ·Á°í ¹ßÀ» ±ÝÇÏ¿© ¸ðµç ¾ÇÇÑ ±æ·Î °¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ç¿À¸ç |
KJV |
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. |
NIV |
I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸´ë·Î »ì±â À§ÇÏ¿© ¿Â°® ³ª»Û ±æ¿¡¼ ¹ß±æÀ» µ¹¸®¸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸´ë·Î »ì±â À§ÇÏ¿© ¿Â°® ³ª»Û ±æ¿¡¼ ¹ß±æÀ» µ¹¸®¸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ek het my voete teruggehou van elke verkeerde pad, dat ek u woord kan bewaar. |
BulVeren |
¬£¬ì¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ç ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ý¬à¬ê ¬á¬ì¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬´¬Ú. |
Dan |
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord. |
GerElb1871 |
Von jedem b?sen Pfade habe ich meine F?©¬e zur?ckgehalten, damit ich dein Wort bewahre. |
GerElb1905 |
Von jedem b?sen Pfade habe ich meine F?©¬e zur?ckgehalten, damit ich dein Wort bewahre. |
GerLut1545 |
Ich wehre meinem Fu©¬ alle b?sen Wege, da©¬ ich dein Wort halte. |
GerSch |
Von allen schlechten Wegen habe ich meine F?©¬e abgehalten, um dein Wort zu befolgen. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á? ¥å¥ê¥ø¥ë¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word. |
AKJV |
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word. |
ASV |
I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word. |
BBE |
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word. |
DRC |
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words. |
Darby |
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word. |
ESV |
I (Prov. 1:15) hold back my feet from every evil way,in order to keep your word. |
Geneva1599 |
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word. |
GodsWord |
I have kept my feet [from walking] on any evil path in order to obey your word. |
HNV |
I have kept my feet from every evil way,that I might observe your word. |
JPS |
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word. |
Jubilee2000 |
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. |
LITV |
I have kept my feet from every evil way, to keep Your word. |
MKJV |
I have kept my feet from every evil way, so that I might keep Your word. |
RNKJV |
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. |
RWebster |
I have restrained my feet from every evil way , that I might keep thy word . |
Rotherham |
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word. |
UKJV |
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word. |
WEB |
I have kept my feet from every evil way,that I might observe your word. |
Webster |
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. |
YLT |
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word. |
Esperanto |
De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton. |
LXX(o) |
(118:101) ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á? ¥å¥ê¥ø¥ë¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ø? ¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô |