¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 95Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀεéÀÌ ³ª¸¦ ¸êÇÏ·Á°í ¿³º¸¿À³ª ³ª´Â ÁÖÀÇ Áõ°Åµé¸¸À» »ý°¢ÇϰڳªÀÌ´Ù |
KJV |
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. |
NIV |
The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÇÀεéÀÌ ÀÌ ¸öÀ» Á×ÀÌ·Á°í ³ë¸®°í ÀÖ»ç¿À³ª ³ª´Â ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ¸í½ÉÇϸ®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÇÀεéÀÌ ÀÌ ¸öÀ» Á×ÀÌ·Á°í ³ë¸®°í ÀÖ»ç¿À´Ï ³ª´Â ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ¸í½ÉÇϸ®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Die goddelose l? en wag op my, om my om te bring; ek gee ag op u getuienisse. |
BulVeren |
¬¢¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ò¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬ñ¬ä, ¬ß¬à ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ. |
Dan |
De gudl©ªse lurer p? at l©¡gge mig ©ªde, dine Vidnesbyrd m©¡rker jeg mig. |
GerElb1871 |
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse. |
GerElb1905 |
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse. |
GerLut1545 |
Die Gottlosen warten auf mich, da©¬ sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse. |
GerSch |
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies. |
AKJV |
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies. |
ASV |
The wicked have waited for me, to destroy me; But I will consider thy testimonies. |
BBE |
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward. |
DRC |
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies. |
Darby |
The wicked have awaited me to destroy me; but I attend unto thy testimonies. |
ESV |
The wicked lie in wait to destroy me,but I consider your testimonies. |
Geneva1599 |
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. |
GodsWord |
The wicked people have waited for me in order to destroy me, [yet] I want to understand your written instructions. |
HNV |
The wicked have waited for me, to destroy me.I will consider your statutes. |
JPS |
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies. |
Jubilee2000 |
The wicked have waited for me to destroy me, [but] I will consider thy testimonies. |
LITV |
The wicked waited for me, to destroy me; I will muse on Your testimonies. |
MKJV |
The wicked have waited for me to destroy me; but I will think on Your testimonies. |
RNKJV |
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. |
RWebster |
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies . |
Rotherham |
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider. |
UKJV |
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies. |
WEB |
The wicked have waited for me, to destroy me.I will consider your statutes. |
Webster |
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies. |
YLT |
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand. |
Esperanto |
Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn legxojn. |
LXX(o) |
(118:95) ¥å¥ì¥å ¥ô¥ð¥å¥ì¥å¥é¥í¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ê¥á |