¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 63Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚµé°ú ÁÖÀÇ ¹ýµµµéÀ» ÁöŰ´Â ÀÚµéÀÇ Ä£±¸¶ó |
KJV |
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. |
NIV |
I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ´ç½ÅÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷µé°ú ±×¸®°í ´ç½Å ¹ýÀ» ÁöŰ´Â ÀÚµé°ú ÇÑÆíÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ´ç½ÅÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷µé°ú ±×¸®°í ´ç½Å ¹ýÀ» ÁöŰ´Â ÀÚµé°ú ÇÑÆíÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek is 'n metgesel van almal wat U vrees, en van die wat u bevele onderhou. |
BulVeren |
¬¥¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â ¬ã¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬´¬Ö¬Ò, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Jeg er F©¡lle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger. |
GerElb1871 |
Ich bin der Gef?hrte aller, die dich f?rchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten. |
GerElb1905 |
Ich bin der Gef?hrte aller, die dich f?rchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten. |
GerLut1545 |
Ich halte mich zu denen, die dich f?rchten und deine Befehle halten. |
GerSch |
Ich bin verbunden mit allen, die dich f?rchten, und die deine Befehle befolgen. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ï¥ö¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts. |
AKJV |
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts. |
ASV |
I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts. |
BBE |
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory. |
DRC |
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments. |
Darby |
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts. |
ESV |
([Ps. 101:6]) I am a companion of all who fear you,of those who keep your precepts. |
Geneva1599 |
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts. |
GodsWord |
I am a friend to everyone who fears you and to everyone who follows your guiding principles. |
HNV |
I am a friend of all those who fear you,of those who observe your precepts. |
JPS |
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts. |
Jubilee2000 |
I [am] a companion of all [those] that fear thee and of those that keep thy precepts. |
LITV |
I am a companion of all who fear You; yea, of those who keep Your precepts. |
MKJV |
I am a companion of all who fear You, and of those who keep Your commandments. |
RNKJV |
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. |
RWebster |
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts . |
Rotherham |
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts. |
UKJV |
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts. |
WEB |
I am a friend of all those who fear you,of those who observe your precepts. |
Webster |
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts. |
YLT |
A companion I am to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts. |
Esperanto |
Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn. |
LXX(o) |
(118:63) ¥ì¥å¥ó¥ï¥ö¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô |