¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 57Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ºÐ±êÀÌ½Ã´Ï ³ª´Â ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» Áö۸®¶ó ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Thou art my portion, O Lord: I have said that I would keep thy words. |
NIV |
You are my portion, O LORD; I have promised to obey your words. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ³ªÀÇ ºÐ±êÀº, ´ç½Å ¸»¾¸À» ÁöŰ´Â ÀÏÀ̶ó°í ³ª´Â ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ³ªÀÇ ºÐ±êÀº ´ç½Å ¸»¾¸À» ÁöŰ´Â ÀÏÀ̶ó°í ³ª´Â ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Get. Die HERE is my deel; ek het ges? dat ek u woorde sal bewaar. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Þ¬à¬ñ¬ä ¬Õ¬ñ¬Ý; ¬Ñ¬Ù ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú. |
Dan |
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord. |
GerElb1871 |
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. (O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren) |
GerElb1905 |
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. (O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren) |
GerLut1545 |
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, da©¬ ich deine Wege halte. |
GerSch |
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte! |
UMGreek |
¥Ö¥å¥è. ¥ò¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
LORD is my portion; I have said that I would observe thy words. |
AKJV |
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words. |
ASV |
HHETH. (1) Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words. (1) Or Jehovah is my portion, have I said: That I may observe etc ) |
BBE |
The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words. |
DRC |
O Lord, my portion, I have said, I would keep the law. |
Darby |
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words. |
ESV |
Heth (See Ps. 16:5) The Lord is my portion;I promise to keep your words. |
Geneva1599 |
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes. |
GodsWord |
You are my inheritance, O LORD. I promised to hold on to your words. |
HNV |
The LORD is my portion.I promised to obey your words. |
JPS |
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words. |
Jubilee2000 |
CHETH My portion, O LORD, I have said, will be to keep thy words. |
LITV |
Cheth. Jehovah is my portion; I have said to keep Your words. |
MKJV |
CHETH. You are my portion, O LORD; I have said that I would keep Your words. |
RNKJV |
Thou art my portion, O ????: I have said that I would keep thy words. |
RWebster |
CHETH. Thou art my portion , O LORD : I have said that I would keep thy words . |
Rotherham |
\ul1 HETH.\ul0 My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words. |
UKJV |
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words. |
WEB |
Yahweh is my portion.I promised to obey your words. |
Webster |
CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words. |
YLT |
Cheth. My portion is Jehovah; I have said--to keep Thy words, |
Esperanto |
HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn. |
LXX(o) |
(118:57) ¥ç ¥ç¥è ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥é¥ð¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô |