Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿Õµé ¾Õ¿¡¼­ ÁÖÀÇ ±³ÈƵéÀ» ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰڻç¿À¸ç
 KJV I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
 NIV I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÓ±Ýµé ¾Õ¿¡¼­ ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ¼±Æ÷ÇÒ ¶§ ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÓ±Ýµé ¾Õ¿¡¼­ ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ¼±Æ÷ÇÒ ¶§ ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Ook wil ek voor konings van u getuienisse spreek en my nie skaam nie.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ.
 Dan Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
 GerElb1871 Und vor K?nigen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht sch?men.
 GerElb1905 Und vor K?nigen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht sch?men.
 GerLut1545 Ich rede von deinen Zeugnissen vor K?nigen und sch?me mich nicht;
 GerSch Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor K?nigen und mich nicht sch?men.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ï¥ì¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç.
 ACV I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
 AKJV I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
 ASV I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
 BBE So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
 DRC And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
 Darby And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
 ESV I will also speak of your testimonies ([Matt. 10:18; Acts 26:1, 2]) before kingsand shall not be put to shame,
 Geneva1599 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
 GodsWord I will speak about your written instructions in the presence of kings and not feel ashamed.
 HNV I will also speak of your statutes before kings,and will not be disappointed.
 JPS I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
 Jubilee2000 I will speak of thy testimonies also before kings and will not be ashamed.
 LITV And I will speak of Your testimonies before kings, and will not be ashamed.
 MKJV I will speak of Your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
 RNKJV I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
 RWebster I will speak of thy testimonies also before kings , and will not be ashamed .
 Rotherham That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
 UKJV I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
 WEB I will also speak of your statutes before kings,and will not be disappointed.
 Webster I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
 YLT And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
 Esperanto Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
 LXX(o) (118:46) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ò¥ö¥ô¥í¥ï¥ì¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø