¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 46Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿Õµé ¾Õ¿¡¼ ÁÖÀÇ ±³ÈƵéÀ» ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰڻç¿À¸ç |
KJV |
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. |
NIV |
I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÓ±Ýµé ¾Õ¿¡¼ ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ¼±Æ÷ÇÒ ¶§ ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÓ±Ýµé ¾Õ¿¡¼ ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ¼±Æ÷ÇÒ ¶§ ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ook wil ek voor konings van u getuienisse spreek en my nie skaam nie. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ. |
Dan |
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues; |
GerElb1871 |
Und vor K?nigen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht sch?men. |
GerElb1905 |
Und vor K?nigen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht sch?men. |
GerLut1545 |
Ich rede von deinen Zeugnissen vor K?nigen und sch?me mich nicht; |
GerSch |
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor K?nigen und mich nicht sch?men. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ï¥ì¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç. |
ACV |
I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame. |
AKJV |
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed. |
ASV |
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame. |
BBE |
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame. |
DRC |
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed. |
Darby |
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed; |
ESV |
I will also speak of your testimonies ([Matt. 10:18; Acts 26:1, 2]) before kingsand shall not be put to shame, |
Geneva1599 |
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed. |
GodsWord |
I will speak about your written instructions in the presence of kings and not feel ashamed. |
HNV |
I will also speak of your statutes before kings,and will not be disappointed. |
JPS |
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed. |
Jubilee2000 |
I will speak of thy testimonies also before kings and will not be ashamed. |
LITV |
And I will speak of Your testimonies before kings, and will not be ashamed. |
MKJV |
I will speak of Your testimonies also before kings, and will not be ashamed. |
RNKJV |
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. |
RWebster |
I will speak of thy testimonies also before kings , and will not be ashamed . |
Rotherham |
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed. |
UKJV |
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed. |
WEB |
I will also speak of your statutes before kings,and will not be disappointed. |
Webster |
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. |
YLT |
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed. |
Esperanto |
Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos. |
LXX(o) |
(118:46) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ò¥ö¥ô¥í¥ï¥ì¥ç¥í |