Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 116Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±¸¿øÀÇ ÀÜÀ» µé°í ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸ç
 KJV I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
 NIV I will lift up the cup of salvation and call on the name of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±¸¿øÀÇ °¨»çÀÜÀ» ¹Þµé°í¼­ ¾ßÈÑÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±¸¿øÀÇ °¨»çÀÜÀ» ¹Þµé°í¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸®¶ó.
 Afr1953 Ek sal die beker van verlossinge opneem en die Naam van die HERE aanroep.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Jeg vil l©ªfte Frelsens B©¡ger og p?kalde HERRENs Navn.
 GerElb1871 Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
 GerElb1905 Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
 GerLut1545 Ich will den heilsamen Kelch nehmen und des HERRN Namen predigen.
 GerSch Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
 UMGreek ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV I will take the cup of salvation, and call upon the name of LORD.
 AKJV I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD.
 ASV I will take the cup of salvation, And call upon the name of Jehovah.
 BBE I will take the cup of salvation, and give praise to the name of the Lord.
 DRC I will take the chalice of salvation; and I will call upon the name of the Lord.
 Darby I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah.
 ESV I will lift up ([Ps. 16:5]) the cup of salvationand (See Ps. 99:6; 105:1) call on the name of the Lord,
 Geneva1599 I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.
 GodsWord I will take the cup of salvation and call on the name of the LORD.
 HNV I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD.
 JPS I will lift up the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
 Jubilee2000 I will take the cup of saving health and invoke the name of the LORD.
 LITV I will lift up the cup of salvation, and I will call on the name of Jehovah.
 MKJV I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD.
 RNKJV I will take the cup of salvation, and call upon the name of ????.
 RWebster I will take the cup of salvation , and call upon the name of the LORD .
 Rotherham The cup of salvation, will I lift, and, on the Name of Yahweh, will I call:
 UKJV I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
 WEB I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh.
 Webster I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
 YLT The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.
 Esperanto Mi levos la pokalon de savo, Kaj mi vokos la nomon de la Eternulo.
 LXX(o) (115:4) ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø