Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 110Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í´Â ¸Í¼¼ÇÏ°í º¯ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó À̸£½Ã±â¸¦ ³Ê´Â ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ¼­¿­À» µû¶ó ¿µ¿øÇÑ Á¦»çÀåÀ̶ó Çϼ̵µ´Ù
 KJV The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
 NIV The LORD has sworn and will not change his mind: "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ Çѹø ¸Í¼¼ÇϼÌÀ¸´Ï Ãë¼ÒÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã¸®¶ó. "³Ê´Â ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ¹ýÅëÀ» ÀÌÀº ¿µ¿øÇÑ »çÁ¦ÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ Çѹø ¸Í¼¼ÇϼÌÀ¸´Ï Ãë¼ÒÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã¸®¶ó. "³Ê´Â ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ¹ýÅëÀ» ÀÌÀº ¿µ¿øÇÑ Á¦»çÀåÀÌ´Ù."
 Afr1953 Die HERE het gesweer, en dit sal Hom nie berou nie: U is priester vir ewig volgens die orde van Melgis?dek.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ö: ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬Ý¬ç¬Ú¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬é¬Ú¬ß!
 Dan HERREN har svoret og angrer det ej: "Du er Pr©¡st evindelig p? Melkizedeks Vis."
 GerElb1871 Geschworen hat Jehova, und es wird ihn nicht gereuen: "Du bist Priester in Ewigkeit nach der Weise Melchisedeks!"
 GerElb1905 Geschworen hat Jehova, und es wird ihn nicht gereuen: "Du bist Priester in Ewigkeit nach der Weise Melchisedeks!"
 GerLut1545 Der HERR hat geschworen, und wird ihn nicht gereuen; Du bist ein Priester ewiglich nach der Weise Melchisedechs.
 GerSch Der HERR hat geschworen und wird es nicht bereuen: Du bist Priester in Ewigkeit nach der Weise Melchisedeks!
 UMGreek ¥Ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç, ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥î¥é¥í ¥Ì¥å¥ë¥ö¥é¥ò¥å¥ä¥å¥ê.
 ACV LORD has sworn, and will not repent. Thou are a priest forever after the order of Melchizedek.
 AKJV The LORD has sworn, and will not repent, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.
 ASV Jehovah hath sworn, and will not repent: Thou art a priest for ever After the (1) order of Melchizedek. (1) Or manner )
 BBE The Lord has made an oath, and will not take it back. You are a priest for ever, after the order of Melchizedek.
 DRC The Lord hath sworn, and he will not repent: Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech.
 Darby Jehovah hath sworn, and will not repent, Thou art priest for ever after the order of Melchisedek.
 ESV (Cited Heb. 7:21) The Lord has (Ps. 132:11; Heb. 6:17, 18) swornand will (Num. 23:19) not change his mind, (Cited Heb. 5:6; 7:17, 21; [Heb. 6:20]) You are (Zech. 6:13) a priest (Heb. 7:24, 28; [John 12:34]) foreverafter the order of (Gen. 14:18) Melchizedek.
 Geneva1599 The Lord sware and wil not repent, Thou art a Priest for euer after ye order of Melchi-zedek.
 GodsWord The LORD has taken an oath and will not change his mind: "You are a priest forever, in the way Melchizedek was a priest."
 HNV The LORD has sworn, and will not change his mind:¡°You are a priest forever in the order of Melchizedek.¡±
 JPS The LORD hath sworn, and will not repent: 'Thou art a priest for ever after the manner of Melchizedek.'
 Jubilee2000 The LORD has sworn and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchizedek.
 LITV Jehovah has sworn and will not repent: You are a priest forever according to the order of Melchizedek.
 MKJV The LORD has sworn, and will not repent, You are a priest forever after the order of Melchizedek.
 RNKJV ??? hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
 RWebster The LORD hath sworn , and will not repent , Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek .
 Rotherham Yahweh, hath sworn?and will not repent, Thou, shalt be a priest unto times age-abiding, after the manner of Melchizedek.
 UKJV The LORD has sworn, and will not repent, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.
 WEB Yahweh has sworn, and will not change his mind:¡°You are a priest forever in the order of Melchizedek.¡±
 Webster The LORD hath sworn, and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedek.
 YLT Jehovah hath sworn, and doth not repent, `Thou art a priest to the age, According to the order of Melchizedek.'
 Esperanto La Eternulo jxuris, kaj ne pentos; Vi estas pastro por cxiam, Laux la maniero de Melkicedek.
 LXX(o) (109:4) ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥î¥é¥í ¥ì¥å¥ë¥ö¥é¥ò¥å¥ä¥å¥ê


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø