Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 109Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ÀÎÀÚ¸¦ º£Ç® ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¡³­ÇÏ°í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¿Í ¸¶À½ÀÌ »óÇÑ ÀÚ¸¦ Ç̹ÚÇÏ¿© Á×ÀÌ·Á ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
 NIV For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶ûÀ» º£Ç® »ý°¢ÀºÄ¿³ç °¡³­ÇÏ°í °¡·ÃÇÑ ÀÚµéÀ» µéººÀ¸¸ç ¸¶À½ÀÌ »óÇØ ÀÖ´Â »ç¶÷À» ¸ñÁ¶¸¨´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶ûÀ» º£Ç® »ý°¢ÀºÄ¿³ç °¡³­ÇÏ°í °¡·ÃÇÑ ÀÚµéÀ» µé ººÀ¸¸ç ¸¶À½ÀÌ »óÇØ ÀÖ´Â »ç¶÷À» ¸ñÁ¶¸¨´Ï´Ù.
 Afr1953 omdat hy nie daaraan gedink het om guns te bewys nie, maar die ellendige en behoeftige man vervolg het en die moedelose van hart, om hom dood te maak.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä, ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö.
 Dan fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til D©ªde;
 GerElb1871 Darum da©¬ er nicht gedachte, G?te zu ?ben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu t?ten.
 GerElb1905 Darum da©¬ er nicht gedachte, G?te zu ?ben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu t?ten.
 GerLut1545 darum da©¬ er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betr?bten, da©¬ er ihn t?tete.
 GerSch weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu ?ben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥å¥î¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í.
 ACV because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
 AKJV Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
 ASV Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them .
 BBE Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
 DRC because he remembered not to show mercy,
 Darby Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
 ESV For he did not remember to show kindness,but pursued (ver. 22; Ps. 40:17) the poor and needyand (See Ps. 34:18) the brokenhearted, to put them to death.
 Geneva1599 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
 GodsWord because he did not remember to be kind. "He drove oppressed, needy, and brokenhearted people to their graves.
 HNV because he didn¡¯t remember to show kindness,but persecuted the poor and needy man,the broken in heart, to kill them.
 JPS Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
 Jubilee2000 Because he did not remember to show mercy but persecuted the man who is poor [in spirit] and destitute and broken in heart, that he might slay him.
 LITV because he did not remember to do mercy; and persecuted the poor and needy man; even to kill the broken-hearted.
 MKJV because he did not remember to do mercy, but persecuted the poor and needy man, and sought to kill the broken-hearted.
 RNKJV Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
 RWebster Because that he remembered not to show mercy , but persecuted the poor and needy man , that he might even slay the broken in heart .
 Rotherham Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
 UKJV Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
 WEB because he didn¡¯t remember to show kindness,but persecuted the poor and needy man,the broken in heart, to kill them.
 Webster Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
 YLT Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart--to slay,
 Esperanto Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malricxulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
 LXX(o) (108:16) ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥î¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥å¥í¥ô¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø