¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 109Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» ¶§¿¡ ÁËÀÎÀÌ µÇ¾î ³ª¿À°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ ±âµµ°¡ ÁË·Î º¯ÇÏ°Ô ÇϽøç |
KJV |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. |
NIV |
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀçÆÇ¿¡¼ Á˸¦ µÚÁý¾î ¾²°Ô ÇÏÀÚ. ±×ÀÇ ±âµµ¸¶Àú ÁË·Î ¸ôÀÚ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀçÆÇ¿¡¼ Á˸¦ µÚÁý¾î ¾²°Ô ÇÏÀÚ. ±×ÀÇ ±âµµ¸¶Àú ÁË·Î ¸ôÀÚ. |
Afr1953 |
As hy geoordeel word, laat hom as skuldige uitgaan, en laat sy gebed sonde word. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ô¬â¬ñ¬ç! |
Dan |
lad ham g? d©ªmt fra Retten, hans B©ªn blive regnet for Synd; |
GerElb1871 |
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur S?nde! (d. h. werde ihm als S?nde angerechnet) |
GerElb1905 |
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur S?nde! (dh. werde ihm als S?nde angerechnet) |
GerLut1545 |
Wer sich denselben lehren l?©¬t, des Leben m?sse gottlos sein, und sein Gebet m?sse S?nde sein. |
GerSch |
Wenn er gerichtet wird, so m?ge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur S?nde! |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥á¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç¥ó¥á¥é, ¥á? ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥å¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á? ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥å¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í. |
ACV |
When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin. |
AKJV |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. |
ASV |
When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer (1) be turned into sin. (1) Or become ) |
BBE |
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin. |
DRC |
When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin. |
Darby |
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin; |
ESV |
When he is tried, let him come forth guilty;let his (Prov. 28:9; [Prov. 15:8; 21:27]) prayer be counted as sin! |
Geneva1599 |
Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne. |
GodsWord |
When he stands trial, let him be found guilty. Let his prayer be considered sinful. |
HNV |
When he is judged, let him come forth guilty.Let his prayer be turned into sin. |
JPS |
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin. |
Jubilee2000 |
When he shall be judged, let him be condemned, and let his prayer become sin. |
LITV |
when he is judged, let him go out wicked; and let his prayer become sin; |
MKJV |
when he is judged, let him be condemned; and let his prayer become sin. |
RNKJV |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. |
RWebster |
When he shall be judged , let him be condemned : and let his prayer become sin . {be condemned: Heb. go out guilty, or, wicked} |
Rotherham |
When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin; |
UKJV |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. |
WEB |
When he is judged, let him come forth guilty.Let his prayer be turned into sin. |
Webster |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. |
YLT |
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin. |
Esperanto |
Kiam li estos jugxata, li eliru kulpa; Kaj lia pregxo estu peko. |
LXX(o) |
(108:7) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥å¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥ø ¥å¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í |