¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 109Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¹Ì¿öÇÏ´Â ¸»·Î ³ª¸¦ µÎ¸£°í ±î´ß ¾øÀÌ ³ª¸¦ °ø°ÝÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. |
NIV |
With words of hatred they surround me; they attack me without cause. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áõ¿ÀÀÇ ¸»µéÀÌ ÁÖÀ§¿¡¼ µé·Á ¿À°í ±î´ß¾øÀÌ ³ª¸¦ °ø°ÝÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Áõ¿ÀÀÇ ¸»µéÀÌ ÁÖÀ§¿¡¼ µé·Á¿À°í ±î´ß¾øÀÌ ³ª¸¦ °ø°ÝÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en my met woorde van haat omring; ja, hulle het my sonder oorsaak beveg. |
BulVeren |
¬°¬Ò¬Ü¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ã ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ò¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund; |
GerElb1871 |
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache. |
GerElb1905 |
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache. |
GerLut1545 |
Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache. |
GerSch |
sie bieten geh?ssige Worte ?ber mich herum und bek?mpfen mich ohne Grund. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô? ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥á¥é¥ó¥é¥ø?. |
ACV |
They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause. |
AKJV |
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. |
ASV |
They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause. |
BBE |
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause. |
DRC |
They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause. |
Darby |
And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause. |
ESV |
They encircle me with words of hate,and attack me (See Ps. 69:4) without cause. |
Geneva1599 |
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause. |
GodsWord |
They surround me with hateful words. They fight against me for no reason. |
HNV |
They have also surrounded me with words of hatred,and fought against me without a cause. |
JPS |
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause. |
Jubilee2000 |
They compassed me about with words of hatred and fought against me without a cause. |
LITV |
And they hemmed me in with words of hatred; and fought against me without a cause. |
MKJV |
And they surrounded me with words of hatred; and fought against me without a cause. |
RNKJV |
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. |
RWebster |
They surrounded me also with words of hatred ; and fought against me without a cause . |
Rotherham |
And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause: |
UKJV |
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. |
WEB |
They have also surrounded me with words of hatred,and fought against me without a cause. |
Webster |
They encompassed me also with words of hatred; and fought against me without a cause. |
YLT |
They have compassed me about, And they fight me without cause. |
Esperanto |
Per vortoj de malamo ili min cxirkauxis, Kaj ili militas kontraux mi sen mia kulpo. |
LXX(o) |
(108:3) ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥ä¥ø¥ñ¥å¥á¥í |