Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 107Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚµéÀº ÀÌ·¯ÇÑ ÀϵéÀ» ÁöÄÑ º¸°í ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ±ú´ÞÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
 NIV Whoever is wise, let him heed these things and consider the great love of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÇýÀÖ´Â ÀÚµéÀº ÀÌ·± ÀϵéÀ» ÀÍÈ÷ º¸°í ¾ßÈÑÀÇ »ç¶ûÀ» ±ú´ÞÀ»Áö¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚµéÀº ÀÌ·± ÀϵéÀ» ÀÍÈ÷ º¸°í ¿©È£¿ÍÀÇ »ç¶ûÀ» ±ú´ÞÀ»Áö¶ó.
 Afr1953 Wie wys is, laat hy op hierdie dinge ag gee, en laat hulle let op die goedertierenhede van die HERE.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬´¬¦ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú!
 Dan Hvo som er viis, han m©¡rke sig det og l©¡gge sig HERRENs N?de p? Sinde!
 GerElb1871 Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie (O. der beachte dieses, und verstehen m?gen sie) die G?tigkeiten Jehovas.
 GerElb1905 Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie (O. der beachte dieses, und verstehen m?gen sie) die G?tigkeiten Jehovas.
 GerLut1545 Wer ist weise und beh?lt dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.
 GerSch Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
 UMGreek ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥å¥ë¥å¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV He who is wise will give heed to these things, and they will consider the loving kindnesses of LORD.
 AKJV Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
 ASV Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
 BBE Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
 DRC Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
 Darby Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
 ESV ([Ps. 64:9; Jer. 9:12; Hos. 14:9]) Whoever is wise, let him attend to these things;let them consider the steadfast love of the Lord.
 Geneva1599 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
 GodsWord Let those who [think] they are wise pay attention to these things so that they may understand the LORD's blessings.
 HNV Whoever is wise will pay attention to these things.They will consider the loving kindnesses of the LORD.
 JPS Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
 Jubilee2000 Who [is] wise and will observe these [things] and shall understand the mercies of the LORD?:
 LITV Whoever is wise and will observe these things , they shall discern the mercies of Jehovah.
 MKJV Whoever is wise, and will observe these things , they shall understand the mercies of the LORD.
 RNKJV Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of ????.
 RWebster Whoever is wise , and will observe these things , even they shall understand the lovingkindness of the LORD .
 Rotherham Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
 UKJV Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
 WEB Whoever is wise will pay attention to these things.They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
 Webster Whoever [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the loving-kindness of the LORD.
 YLT Who is wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
 Esperanto Kiu estas sagxa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favorajxojn de la Eternulo.
 LXX(o) (106:43) ¥ó¥é? ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥å¥ë¥å¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø