¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 107Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ´Â º¸°í ±â»µÇÏ¸ç ¸ðµç »ç¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ÀÚ±â ÀÔÀ» ºÀÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. |
NIV |
The upright see and rejoice, but all the wicked shut their mouths. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶À½ °ðÀº À̵éÀº À̸¦ º¸°í ±â»µÇÏ°í ¹«¸© ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀº ¸»¹®ÀÌ ¸·È÷¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶À½ °ðÀºÀ̵éÀº À̸¦ º¸°í ±â»µÇÏ°í ¹«¸© ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀº ¸»¹®ÀÌ ¸·È÷¸®¶ó. |
Afr1953 |
Die opregtes sien dit en is bly, maar alle ongeregtigheid hou sy mond toe. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
de oprigtige ser det og gl©¡des, men al Ondskab lukker sin Mund. |
GerElb1871 |
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, (O. sehen es und freuen sich usw.) und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschlie©¬en. |
GerElb1905 |
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, (O. sehen es und freuen sich) und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschlie©¬en. |
GerLut1545 |
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden. |
GerSch |
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschlie©¬en! |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ä¥å ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥õ¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
The upright shall see it, and be glad. And all iniquity shall stop her mouth. |
AKJV |
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. |
ASV |
The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth. |
BBE |
The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped. |
DRC |
The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth. |
Darby |
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth. |
ESV |
(See Job 22:19) The upright see it and are glad,and (See Ps. 63:11) all wickedness shuts its mouth. |
Geneva1599 |
The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth. |
GodsWord |
Decent people will see this and rejoice, but all the wicked people will shut their mouths. |
HNV |
The upright will see it, and be glad.All the wicked will shut their mouths. |
JPS |
The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth. |
Jubilee2000 |
The righteous shall see [it] and rejoice, and all iniquity shall stop her mouth. |
LITV |
The upright shall see and be glad; and all iniquity shuts its mouth. |
MKJV |
The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop its mouth. |
RNKJV |
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. |
RWebster |
The righteous shall see it , and rejoice : and all iniquity shall stop her mouth . |
Rotherham |
The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth. |
UKJV |
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. |
WEB |
The upright will see it, and be glad.All the wicked will shut their mouths. |
Webster |
The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. |
YLT |
The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth. |
Esperanto |
La virtuloj tion vidas, kaj gxojas; Kaj cxia malboneco fermas sian busxon. |
LXX(o) |
(106:42) ¥ï¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥å¥ì¥õ¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |