성경장절 |
시편 107장 31절 |
개역개정 |
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기적으로 말미암아 그를 찬송할지로다 |
KJV |
Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
NIV |
Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men. |
공동번역 |
그 사랑, 야훼께 감사하여라. 인생들에게 베푸신 그 기적들 모두 찬양하여라. |
북한성경 |
그 사랑 여호와께 감사하여라. 인생들에게 베푸신 그 기적을 모두 찬양하여라. |
Afr1953 |
Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders. |
BulVeren |
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове! |
Dan |
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn, |
GerElb1871 |
M?gen sie Jehova preisen wegen seiner G?te, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern. |
GerElb1905 |
M?gen sie Jehova preisen wegen seiner G?te, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern. |
GerLut1545 |
die sollen dem HERRN danken um seine G?te und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut, |
GerSch |
die sollen dem HERRN danken f?r seine Gnade und f?r seine Wunder an den Menschenkindern |
UMGreek |
Α? υμνολογωσιν ει? τον Κυριον τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τα προ? του? υιου? των ανθρωπων |
ACV |
O that men would praise LORD for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men! |
AKJV |
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
ASV |
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men! |
BBE |
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men! |
DRC |
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men. |
Darby |
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men; |
ESV |
(ver. 8, 15, 21) Let them thank the Lord for his steadfast love,for his wondrous works to the children of men! |
Geneva1599 |
Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men. |
GodsWord |
Let them give thanks to the LORD because of his mercy. He performed his miracles for Adam's descendants. |
HNV |
Let them praise the LORD for his loving kindness,for his wonderful works for the children of men! |
JPS |
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men! |
Jubilee2000 |
Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam! |
LITV |
Let them thank Jehovah for His mercy, and His wonders to the sons of mankind; |
MKJV |
Let them praise the LORD for His goodness, and for His wonderful works to the sons of man! |
RNKJV |
Oh that men would praise ???? for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
RWebster |
O that men would praise the LORD for his goodness , and for his wonderful works to the children of men ! |
Rotherham |
Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men! |
UKJV |
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
WEB |
Let them praise Yahweh for his loving kindness,for his wonderful works for the children of men! |
Webster |
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men! |
YLT |
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men, |
Esperanto |
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj. |
LXX(o) |
(106:31) εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοι? υιοι? των ανθρωπων |