Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  시편 106장 44절
 개역개정 그러나 여호와께서 그들의 부르짖음을 들으실 때에 그들의 고통을 돌보시며
 KJV Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
 NIV But he took note of their distress when he heard their cry;
 공동번역 그들의 아우성 소리를 들으실 때마다 고생하는 그들에게 눈길 돌리시고
 북한성경 그들의 아우성 소리를 들으실 때마다 고생하는 그들에게 눈길 돌리시고
 Afr1953 Nogtans het Hy hulle benoudheid aangesien toe Hy hulle smeking gehoor het;
 BulVeren Но Той погледна на бедствието им, когато чу вика им,
 Dan dog s? han til dem i Trængslen, s? snart han hørte dem klage;
 GerElb1871 Und er sah an ihre Bedr?ngnis, wenn er ihr Schreien h?rte;
 GerElb1905 Und er sah an ihre Bedr?ngnis, wenn er ihr Schreien h?rte;
 GerLut1545 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage h?rete,
 GerSch Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien h?rte,
 UMGreek Πλην επεβλεψεν επι την θλιψιν αυτων, οτε ηκουσε την κραυγην αυτων
 ACV Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
 AKJV Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
 ASV Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
 BBE But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
 DRC And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
 Darby But he regarded their distress, when he heard their cry;
 ESV Nevertheless, he looked upon their distress,when he (Judg. 3:9; 4:3; 6:7; 10:10) heard their cry.
 Geneva1599 Yet hee sawe when they were in affliction, and he heard their crie.
 GodsWord He saw that they were suffering when he heard their cry for help.
 HNV Nevertheless he regarded their distress,when he heard their cry.
 JPS Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
 Jubilee2000 Nevertheless he would look upon their affliction and hear their cry
 LITV And He looked on their affliction when He heard their shout;
 MKJV And He looked on their affliction when He heard their cry;
 RNKJV Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
 RWebster Nevertheless he regarded their affliction , when he heard their cry :
 Rotherham Then looked he on the distress which befell them,?when he heard their loud cry;
 UKJV Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
 WEB Nevertheless he regarded their distress,when he heard their cry.
 Webster Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
 YLT And He looketh on their distress When He heareth their cry,
 Esperanto Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li auxdis ilian kriadon;
 LXX(o) (105:44) και ειδεν εν τω θλιβεσθαι αυτου? εν τω αυτον εισακουσαι τη? δεησεω? αυτων


    





  인기검색어
kcm  2506111
교회  1377026
선교  1336579
예수  1262840
설교  1048539
아시아  954178
세계  934150
선교회  900126
사랑  889210
바울  882286


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진