Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 106Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿ø¼öµéÀÇ ¾Ð¹ÚÀ» ¹Þ°í ±×µéÀÇ ¼öÇÏ¿¡ º¹Á¾ÇÏ°Ô µÇ¾úµµ´Ù
 KJV Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
 NIV Their enemies oppressed them and subjected them to their power.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ø¼öµéÀÇ Æø±º ¹Ø¿¡ ¾ï´­·Á Áö³»¸ç ±×µé¿¡°Ô ±¼Á¾ÇÏ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ø¾¥µéÀÇ Æø±º¹Ø¿¡ ¾ï´­·Á Áö³»¸ç ±×µé¿¡°Ô ±¼Á¾ÇÏ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 en hulle vyande het hulle verdruk, sodat hulle onder hul hand moes buig.
 BulVeren ¬£¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ä¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan deres Fjendervoldte dem Tr©¡ngsel, de kuedes under deres H?nd.
 GerElb1871 Und ihre Feinde bedr?ckten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
 GerElb1905 und ihre Feinde bedr?ckten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
 GerLut1545 Und ihre Feinde ?ngsteten sie; und wurden gedem?tiget unter ihre H?nde.
 GerSch Und ihre Feinde bedr?ckten sie, und sie wurden gedem?tigt unter ihre Hand.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥ë¥é¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
 AKJV Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
 ASV Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
 BBE By them they were crushed, and made low under their hands.
 DRC And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
 Darby And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
 ESV Their enemies (Judg. 4:3; 10:12) oppressed them,and they were brought into subjection under their power.
 Geneva1599 Their enemies also oppressed them, and they were humbled vnder their hand.
 GodsWord Their enemies oppressed them and made them subject to their power.
 HNV Their enemies also oppressed them.They were brought into subjection under their hand.
 JPS Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
 Jubilee2000 Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
 LITV And their enemies oppressed them and they were humbled under their hand.
 MKJV And their enemies oppressed them, and they were humbled under their hand.
 RNKJV Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
 RWebster Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand .
 Rotherham And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
 UKJV Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
 WEB Their enemies also oppressed them.They were brought into subjection under their hand.
 Webster Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
 YLT And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
 Esperanto Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de cxi tiuj ili humiligxis.
 LXX(o) (105:42) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ë¥é¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø