Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 106Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ö±Á¿¡¼­ Å« ÀÏÀ» ÇàÇϽб×ÀÇ ±¸¿øÀÚ Çϳª´ÔÀ» ±×µéÀÌ Àؾú³ª´Ï
 KJV They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
 NIV They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀ» ±¸ÇØ ÁֽŠÇÏ´À´ÔÀ», ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ ±²ÀåÇÑ ÀÏ ÇϽŠºÐÀ», ÀØ¾î ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀ» ±¸ÇØÁֽŠÇÏ´À´ÔÀ» ¾Ö±Þ¿¡¼­ ±²ÀåÇÑ ÀÏ ÇϽŠºÐÀ» ÀØ¾î ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 Hulle het God vergeet, hulle Verlosser, wat groot dinge gedoen het in Egipte,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬³¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä,
 Dan de glemte Gud, deres Frelser, som ©ªvede store Ting i ¨¡gypten,
 GerElb1871 Sie verga©¬en Gottes, (El) ihres Retters, der Gro©¬es getan in ?gypten,
 GerElb1905 Sie verga©¬en Gottes, (El) ihres Retters, der Gro©¬es getan in ?gypten,
 GerLut1545 Sie verga©¬en Gottes, ihres Heilandes, der so gro©¬e Dinge in ?gypten getan hatte,
 GerSch Sie verga©¬en Gottes, ihres Retters, der gro©¬e Dinge in ?gypten getan,
 UMGreek ¥Å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥á ¥å¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø,
 ACV They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
 AKJV They forgot God their savior, which had done great things in Egypt;
 ASV They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,
 BBE They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
 DRC They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
 Darby They forgot *God their Saviour, who had done great things in Egypt,
 ESV They (ver. 7, 13; Ps. 78:11; Deut. 32:18) forgot God, their Savior,who had done great things in Egypt,
 Geneva1599 They forgate God their Sauiour, which had done great things in Egypt,
 GodsWord They forgot God, their savior, the one who did spectacular things in Egypt,
 HNV They forgot God, their Savior,who had done great things in Egypt,
 JPS They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
 Jubilee2000 They forgot the God of their saving health, who had done great things in Egypt,
 LITV They forgot God their deliverer, doing great things in Egypt;
 MKJV They forgot God their Deliverer, who had done great things in Egypt;
 RNKJV They forgat El their saviour, which had done great things in Egypt;
 RWebster They forgot God their saviour , who had done great things in Egypt ;
 Rotherham They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
 UKJV They forgotten about God their saviour, which had done great things in Egypt;
 WEB They forgot God, their Savior,who had done great things in Egypt,
 Webster They forgot God their savior, who had done great things in Egypt;
 YLT They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
 Esperanto Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
 LXX(o) (105:21) ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥ï¥í¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥æ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á ¥å¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø