Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 105Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ±×µéÀÇ »ç¶÷ ¼ö°¡ Àû¾î ±× ¶¥ÀÇ ³ª±×³×°¡ µÇ¾ú°í
 KJV When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
 NIV When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀûÀº ¼öÈ¿, ÇÏÂúÀº »ç¶÷µéÀÌ À̱¹¶¥¿¡ ³ª±×³× µÇ¾î
 ºÏÇѼº°æ ÀûÀº ¼öÈ¿, ÇÏÂúÀº »ç¶÷µéÀÌ À̱¹¶¥¿¡ ³ª±×³× µÇ¾î
 Afr1953 Toe hulle min mense was, min en vreemdelinge daarin,
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬à¬Ò¬â¬à¬Û¬ß¬Ú, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ,
 Dan Da de kun var en liden Hob, kun f? og fremmede der,
 GerElb1871 Als sie ein z?hlbares H?uflein (Eig. eine z?hlbare Mannschaft) waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
 GerElb1905 als sie ein z?hlbares H?uflein (Eig. eine z?hlbare Mannschaft) waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
 GerLut1545 da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
 GerSch da sie noch leicht zu z?hlen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥ò¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í, ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç,
 ACV when they were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it.
 AKJV When they were but a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
 ASV When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.
 BBE When they were still small in number, and strange in the land;
 DRC When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
 Darby When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
 ESV When they were (Gen. 34:30; Deut. 7:7; 26:5) few in number,of little account, and (Heb. 11:9) sojourners in it,
 Geneva1599 Albeit they were fewe in nomber, yea, very fewe, and strangers in the land,
 GodsWord While the people of Israel were few in number, a small group of foreigners living in that land,
 HNV when they were but a few men in number,yes, very few, and foreigners in it.
 JPS When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
 Jubilee2000 when they were [but] a few men in number; [yea], very few, and strangers in it.
 LITV when they were a few men of number; very few, and strangers in it.
 MKJV when they were a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
 RNKJV When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
 RWebster When they were a few men in number ; yea, very few , and strangers in it.
 Rotherham While as yet they were men easily counted,?A very few, and sojourners therein;
 UKJV When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
 WEB when they were but a few men in number,yes, very few, and foreigners in it.
 Webster When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
 YLT In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
 Esperanto Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
 LXX(o) (104:12) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ø ¥â¥ñ¥á¥ö¥å¥é? ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø