¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 103Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀλýÀº ±× ³¯ÀÌ Ç®°ú °°À¸¸ç ±× ¿µÈ°¡ µéÀÇ ²É°ú °°µµ´Ù |
KJV |
As for man, his days are like grass; as a flower of the field, so he flourisheth. |
NIV |
As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field; |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀλýÀº Ç®°ú °°Àº °Í, µé¿¡ ÇÉ ²Éó·³ Çѹø ÇǾú´Ù°¡µµ |
ºÏÇѼº°æ |
ÀλýÀº Ç®°ú °°Àº °Í µé¿¡ ÇÉ ²Éó·³ Çѹø ÇÇ¿´´Ù°¡µµ |
Afr1953 |
Die mens -- soos die gras is sy dae; soos 'n blom van die veld, so bloei hy. |
BulVeren |
¬¥¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬à ¬è¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ? ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬è¬ì¬æ¬ä¬Ú. |
Dan |
som Gr©¡s er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster; |
GerElb1871 |
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also bl?ht er. |
GerElb1905 |
Der Mensch, wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also bl?ht er. |
GerLut1545 |
Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras; er bl?het wie eine Blume auf dem Felde. |
GerSch |
Eines Menschen Tage sind wie Gras; er bl?ht wie eine Blume auf dem Felde; |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï? ¥ø? ¥ó¥ï ¥á¥í¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥í¥è¥å¥é. |
ACV |
As for man, his days are as grass, as a flower of the field, so he flourishes. |
AKJV |
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourishes. |
ASV |
As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth. |
BBE |
As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field. |
DRC |
man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish. |
Darby |
As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth: |
ESV |
As for man, his days are like (Ps. 90:5) grass;he flourishes like (See Job 14:2) a flower of the field; |
Geneva1599 |
The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he. |
GodsWord |
Human life is as short-lived as grass. It blossoms like a flower in the field. |
HNV |
As for man, his days are like grass.As a flower of the field, so he flourishes. |
JPS |
As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth. |
Jubilee2000 |
As [for] man, his days [are] as grass; as an open flower of the field, so he blossoms. |
LITV |
As for man, his days are as grass; as the flower of the field, so he flourishes. |
MKJV |
As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourishes. |
RNKJV |
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. |
RWebster |
As for man , his days are as grass : as a flower of the field , so he flourisheth . |
Rotherham |
As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom; |
UKJV |
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourishes. |
WEB |
As for man, his days are like grass.As a flower of the field, so he flourishes. |
Webster |
[As for] man, his days [are] as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. |
YLT |
Mortal man! as grass are his days, As a flower of the field so he flourisheth; |
Esperanto |
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras. |
LXX(o) |
(102:15) ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ø¥ò¥å¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï? ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥í¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥î¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥é |