¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 103Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®ÀÇ Á˸¦ µû¶ó ¿ì¸®¸¦ ó¹úÇÏÁö´Â ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀ» µû¶ó ¿ì¸®¿¡°Ô ±×´ë·Î °±Áö´Â ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸´Ï |
KJV |
He hath not dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities. |
NIV |
he does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® Á˸¦ ±×´ë·Î ¹¯Áö ¾ÊÀ¸½Ã°í ¿ì¸®ÀÇ À߸øÀ» ±×´ë·Î °±Áö ¾ÊÀ¸½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® Á˸¦ ±×´ë·Î ¹¯Áö ¾ÊÀ¸½Ã°í ¿ì¸®ÀÇ À߸øÀ» ±×´ë·Î °±Áö ¾ÊÀ¸½Å´Ù. |
Afr1953 |
Hy handel met ons nie na ons sondes en vergeld ons nie na ons ongeregtighede nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬Ý ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ö ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú, |
Dan |
han handled ej med os efter vore Synder, geng©¡ldte os ikke efter vor Br©ªde. |
GerElb1871 |
Er hat uns nicht getan nach unseren S?nden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten. |
GerElb1905 |
Er hat uns nicht getan nach unseren S?nden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten. |
GerLut1545 |
Er handelt nicht mit uns nach unsern S?nden und vergilt uns nicht nach unserer Missetat. |
GerSch |
Er hat nicht mit uns gehandelt nach unsern S?nden und uns nicht vergolten nach unsrer Missetat; |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
He has not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities. |
AKJV |
He has not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. |
ASV |
He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities. |
BBE |
He has not given us the punishment for our sins, or the reward of our wrongdoing. |
DRC |
He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities. |
Darby |
He hath not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities. |
ESV |
He does not deal with us (Ezra 9:13) according to our sins,nor repay us according to our iniquities. |
Geneva1599 |
He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities. |
GodsWord |
He has not treated us as we deserve for our sins or paid us back for our wrongs. |
HNV |
He has not dealt with us according to our sins,nor repaid us for our iniquities. |
JPS |
He hath not dealt with us after our sins, nor requited us according to our iniquities. |
Jubilee2000 |
He has not dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities. |
LITV |
He has not done to us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities. |
MKJV |
He has not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities. |
RNKJV |
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. |
RWebster |
He hath not dealt with us according to our sins ; nor rewarded us according to our iniquities . |
Rotherham |
Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us. |
UKJV |
He has not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. |
WEB |
He has not dealt with us according to our sins,nor repaid us for our iniquities. |
Webster |
He hath not dealt with us according to our sins; nor rewarded us according to our iniquities. |
YLT |
Not according to our sins hath He done to us, Nor according to our iniquities Hath He conferred benefits upon us. |
Esperanto |
Ne laux niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laux niaj krimoj Li redonis al ni. |
LXX(o) |
(102:10) ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í |