Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 94Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ¿ä»õÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀº ³»°¡ ÇÇÇÒ ¹Ý¼®À̽öó
 KJV But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
 NIV But the LORD has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ³ªÀÇ ¿ä»õ°¡ µÇ½Ã°í ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³»°¡ ¼ûÀ» ¹ÙÀ§À̽ôÏ,
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÀÇ ¿ä»õ°¡ µÇ½Ã°í ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³»°¡ ¼ûÀ» ¹ÙÀ§À̽ôÏ
 Afr1953 Maar die HERE is 'n rotsvesting vir my, en my God die rots van my toevlug.
 BulVeren ¬¯¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ñ ¬Ü¬å¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ? ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú.
 Dan HERREN er dog mit Bj©¡rgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
 GerElb1871 Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
 GerElb1905 Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
 GerLut1545 Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
 GerSch Aber der HERR ward mir zur festen Burg, zum Felsen, wo ich Zuflucht fand.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV But LORD has been my high tower, and my God the rock of my refuge.
 AKJV But the LORD is my defense; and my God is the rock of my refuge.
 ASV But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge.
 BBE But the Lord is my safe resting-place; my God is the Rock where I am safe.
 DRC But the Lord is my refuge: and my God the help of my hope.
 Darby But Jehovah will be my high tower; and my God the rock of my refuge.
 ESV But the Lord has become my (See Ps. 9:9) stronghold,and my God (See Ps. 18:2) the rock of my (See Ps. 14:6) refuge.
 Geneva1599 But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
 GodsWord The LORD has become my stronghold. My God has become my rock of refuge.
 HNV But the LORD has been my high tower,my God, the rock of my refuge.
 JPS But the LORD hath been my high tower, and my God the rock of my refuge.
 Jubilee2000 But the LORD is my refuge, and my God [is] the rock of my trust.
 LITV But Jehovah is my tower of defense; and my God is the rock of my refuge.
 MKJV But the LORD is my defense; and my God is the rock of my refuge.
 RNKJV But ???? is my defence; and my Elohim is the rock of my refuge.
 RWebster But the LORD is my defence ; and my God is the rock of my refuge .
 Rotherham But, Yahweh, hath become for me a high tower, And my God, my rock of refuge.
 UKJV But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
 WEB But Yahweh has been my high tower,my God, the rock of my refuge.
 Webster But the LORD is my defense; and my God [is] the rock of my refuge.
 YLT And Jehovah is for a high place to me, And my God is for a rock--my refuge,
 Esperanto Sed la Eternulo estos mia rifugxejo; Kaj mia Dio estos la roko de mia sxirmo.
 LXX(o) (93:22) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø