¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 94Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼´Â Àڱ⠹鼺À» ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽøç ÀÚ±âÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ ¿Ü¸éÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽø®·Î´Ù |
KJV |
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. |
NIV |
For the LORD will not reject his people; he will never forsake his inheritance. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ» ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ÅÃÇϽйÎÁ·À» ¿Ü¸éÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ» ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ÅÃÇϽйÎÁ·À» ¿Ü¸éÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ê´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want die HERE sal sy volk nie verwerp en sal sy erfdeel nie verlaat nie; |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬³¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú. |
Dan |
thi HERREN bortst©ªder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod. |
GerElb1871 |
Denn Jehova wird sein Volk nicht versto©¬en, und nicht verlassen sein Erbteil; |
GerElb1905 |
Denn Jehova wird sein Volk nicht versto©¬en, und nicht verlassen sein Erbteil; |
GerLut1545 |
Denn der HERR wird sein Volk nicht versto©¬en noch sein Erbe verlassen. |
GerSch |
Denn der HERR wird sein Volk nicht versto©¬en und sein Erbteil nicht verlassen; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é. |
ACV |
For LORD will not cast off his people, nor will he forsake his inheritance. |
AKJV |
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. |
ASV |
For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance. |
BBE |
The Lord will not give up his people, or take away his support from his heritage; |
DRC |
For the Lord will not cast off his people: neither will he forsake his own inheritance. |
Darby |
For Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance; |
ESV |
(1 Sam. 12:22; Rom. 11:2) For the Lord will not forsake his (Deut. 32:9) people;he will not abandon his (Deut. 32:9) heritage; |
Geneva1599 |
Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance. |
GodsWord |
The LORD will never desert his people or abandon those who belong to him. |
HNV |
For the LORD won¡¯t reject his people,neither will he forsake his inheritance. |
JPS |
For the LORD will not cast off His people, neither will He forsake His inheritance. |
Jubilee2000 |
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. |
LITV |
For Jehovah will not leave His people; nor will He forsake His inheritance. |
MKJV |
For the LORD will not cast off His people, nor will He forsake His inheritance. |
RNKJV |
For ???? will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. |
RWebster |
For the LORD will not cast off his people , neither will he forsake his inheritance . |
Rotherham |
For Yahweh, will not abandon, his people, And, his inheritance, will he not forsake; |
UKJV |
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. |
WEB |
For Yahweh won¡¯t reject his people,neither will he forsake his inheritance. |
Webster |
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. |
YLT |
For Jehovah leaveth not His people, And His inheritance forsaketh not. |
Esperanto |
CXar la Eternulo ne forpusxos Sian popolon, Kaj Sian heredon Li ne forlasos. |
LXX(o) |
(93:14) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é |