Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 94Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­´Â »ç¶÷ÀÇ »ý°¢ÀÌ Ç㹫ÇÔÀ» ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó
 KJV The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
 NIV The LORD knows the thoughts of man; he knows that they are futile.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ´Â »ç¶÷ÀÇ »ý°¢À» ´Ù ¾Æ½Ã°í ±×°ÍÀÌ ¹Ù¶÷°á °°À½µµ ¾Ë°í °è½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í´Â »ç¶÷ÀÇ »ý°¢À» ´Ù ¾Æ½Ã°í ±×°ÍÀÌ ¹Ù¶÷°á °°À½µµ ¾Ë°í °è½Å´Ù.
 Afr1953 Die HERE ken die gedagtes van die mense -- dat hulle nietigheid is.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ.
 Dan HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
 GerElb1871 Jehova kennt die Gedanken des Menschen, da©¬ sie Eitelkeit (Eig. ein Hauch) sind.
 GerElb1905 Jehova kennt die Gedanken des Menschen, da©¬ sie Eitelkeit (Eig. ein Hauch) sind.
 GerLut1545 Aber der HERR wei©¬ die Gedanken der Menschen, da©¬ sie eitel sind.
 GerSch Der HERR kennt die Anschl?ge der Menschen, wei©¬, da©¬ sie vergeblich sind.
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥é.
 ACV LORD knows the thoughts of man, that they are vanity.
 AKJV The LORD knows the thoughts of man, that they are vanity.
 ASV Jehovah knoweth the thoughts of man, (1) That they are (2) vanity. (1) Or For 2) Heb a breath )
 BBE The Lord has knowledge of the thoughts of man, for they are only a breath.
 DRC The Lord knoweth the thoughts of men, that they are vain.
 Darby Jehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
 ESV (Cited 1 Cor. 3:20) the Lord?knows the thoughts of man,that they are ([Ps. 30:5, 11]) but a breath. (Septuagint they are futile)
 Geneva1599 The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
 GodsWord The LORD knows that people's thoughts are pointless.
 HNV The LORD knows the thoughts of man,that they are futile.
 JPS The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
 Jubilee2000 The LORD knows the thoughts of man, that they [are] vanity.
 LITV Jehovah knows the thoughts of man, that they are vain.
 MKJV The LORD knows the thoughts of man, that they are vain.
 RNKJV ??? knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
 RWebster The LORD knoweth the thoughts of man , that they are vanity .
 Rotherham Yahweh, knoweth the plans of men, That, they, are a breath!
 UKJV The LORD knows the thoughts of man, that they are vanity.
 WEB Yahweh knows the thoughts of man,that they are futile.
 Webster The LORD knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity.
 YLT He knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
 Esperanto La Eternulo scias la pensojn de homo, Ke ili estas vantaj.
 LXX(o) (93:11) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø