¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 94Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼´Â »ç¶÷ÀÇ »ý°¢ÀÌ Ç㹫ÇÔÀ» ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó |
KJV |
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. |
NIV |
The LORD knows the thoughts of man; he knows that they are futile. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ´Â »ç¶÷ÀÇ »ý°¢À» ´Ù ¾Æ½Ã°í ±×°ÍÀÌ ¹Ù¶÷°á °°À½µµ ¾Ë°í °è½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í´Â »ç¶÷ÀÇ »ý°¢À» ´Ù ¾Æ½Ã°í ±×°ÍÀÌ ¹Ù¶÷°á °°À½µµ ¾Ë°í °è½Å´Ù. |
Afr1953 |
Die HERE ken die gedagtes van die mense -- dat hulle nietigheid is. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed. |
GerElb1871 |
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, da©¬ sie Eitelkeit (Eig. ein Hauch) sind. |
GerElb1905 |
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, da©¬ sie Eitelkeit (Eig. ein Hauch) sind. |
GerLut1545 |
Aber der HERR wei©¬ die Gedanken der Menschen, da©¬ sie eitel sind. |
GerSch |
Der HERR kennt die Anschl?ge der Menschen, wei©¬, da©¬ sie vergeblich sind. |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥é. |
ACV |
LORD knows the thoughts of man, that they are vanity. |
AKJV |
The LORD knows the thoughts of man, that they are vanity. |
ASV |
Jehovah knoweth the thoughts of man, (1) That they are (2) vanity. (1) Or For 2) Heb a breath ) |
BBE |
The Lord has knowledge of the thoughts of man, for they are only a breath. |
DRC |
The Lord knoweth the thoughts of men, that they are vain. |
Darby |
Jehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity. |
ESV |
(Cited 1 Cor. 3:20) the Lord?knows the thoughts of man,that they are ([Ps. 30:5, 11]) but a breath. (Septuagint they are futile) |
Geneva1599 |
The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie. |
GodsWord |
The LORD knows that people's thoughts are pointless. |
HNV |
The LORD knows the thoughts of man,that they are futile. |
JPS |
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. |
Jubilee2000 |
The LORD knows the thoughts of man, that they [are] vanity. |
LITV |
Jehovah knows the thoughts of man, that they are vain. |
MKJV |
The LORD knows the thoughts of man, that they are vain. |
RNKJV |
??? knoweth the thoughts of man, that they are vanity. |
RWebster |
The LORD knoweth the thoughts of man , that they are vanity . |
Rotherham |
Yahweh, knoweth the plans of men, That, they, are a breath! |
UKJV |
The LORD knows the thoughts of man, that they are vanity. |
WEB |
Yahweh knows the thoughts of man,that they are futile. |
Webster |
The LORD knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity. |
YLT |
He knoweth the thoughts of man, that they are vanity. |
Esperanto |
La Eternulo scias la pensojn de homo, Ke ili estas vantaj. |
LXX(o) |
(93:11) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥é |