Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 90Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®´Â ÁÖÀÇ ³ë¿¡ ¼Ò¸êµÇ¸ç ÁÖÀÇ ºÐ³»½É¿¡ ³î¶ó³ªÀÌ´Ù
 KJV For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
 NIV We are consumed by your anger and terrified by your indignation.
 °øµ¿¹ø¿ª ȱ±èÀ» Çѹø »ÕÀ¸½Ã¸é ¿ì¸®´Â ¾ø¾îÁ® ¹ö¸®°í ³ë±â¸¦ Çѹø ¶ì½Ã¸é ¿ì¸®´Â ¼Ò½º¶óĨ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ È­±èÀ» Çѹø »ÕÀ¸½Ã¸é ¿ì¸®´Â ¾ø¾îÁ®¹ö¸®°í ³ë±â¸¦ Çѹø ¶ì½Ã¸é ¿ì¸®´Â ¼Ò½º¶óÁý´Ï´Ù.
 Afr1953 Want ons vergaan deur u toorn, en deur u grimmigheid word ons verskrik.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬Ú ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬´¬Ú.
 Dan Thi ved din Vrede svinder vi hen, og ved din Harme forf©¡rdes vi.
 GerElb1871 Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt. (O. best?rzt)
 GerElb1905 Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt. (O. best?rzt)
 GerLut1545 Das macht dein Zorn, da©¬ wir so vergehen, und dein Grimm, da©¬ wir so pl?tzlich dahin m?ssen.
 GerSch Denn wir werden aufgerieben durch deinen Zorn und schnell dahingerafft durch deinen Grimm.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥ì¥å¥è¥á.
 ACV For we are consumed in thine anger, and in thy wrath are we troubled.
 AKJV For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled.
 ASV For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
 BBE We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath.
 DRC For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
 Darby For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
 ESV For we are brought to an end by your anger;by your wrath we are dismayed.
 Geneva1599 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
 GodsWord Indeed, your anger consumes us. Your rage terrifies us.
 HNV For we are consumed in your anger.We are troubled in your wrath.
 JPS For we are consumed in Thine anger, and by Thy wrath are we hurried away.
 Jubilee2000 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath we are troubled.
 LITV For we are consumed by Your anger, and we are troubled by Your wrath.
 MKJV For we are burned up by Your anger, and by Your wrath we are troubled.
 RNKJV For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
 RWebster For we are consumed by thy anger , and by thy wrath are we troubled .
 Rotherham For we are consumed in thine anger, And, in thy wrath, are we dismayed;
 UKJV For we are consumed by yours anger, and by your wrath are we troubled.
 WEB For we are consumed in your anger.We are troubled in your wrath.
 Webster For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled.
 YLT For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
 Esperanto Jes, ni pereas de Via kolero, Kaj de Via kolerego ni neniigxas.
 LXX(o) (89:7) ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø