Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  시편 89장 41절
 개역개정 길로 지나가는 자들에게 다 탈취를 당하며 그의 이웃에게 욕을 당하나이다
 KJV All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
 NIV All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.
 공동번역 지나는 사람마다 마구 빼앗아 가고 이웃 백성들이 모욕합니다.
 북한성경 지나는 사람마다 마두 빼앗아가고 이웃 백성들이 모욕합니다.
 Afr1953 U het al sy mure stukkend gebreek, sy vestings 'n puinhoop gemaak.
 BulVeren Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
 Dan alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
 GerElb1871 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vor?bergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
 GerElb1905 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vor?bergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
 GerLut1545 Du zerreißest alle seine Mauern und l?ssest seine Festen zerbrechen.
 GerSch es berauben ihn alle, die vor?berziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gesp?tt;
 UMGreek διαρπαζουσιν αυτον παντε? οι διαβαινοντε? την οδον κατεσταθη ονειδο? ει? του? γειτονα? αυτου.
 ACV All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
 AKJV All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
 ASV All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
 BBE All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
 DRC All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
 Darby All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
 ESV ([See ver. 40 above]) All who pass by plunder him;he has become ([ver. 50]; See Ps. 44:13; 69:9, 19) the scorn of his neighbors.
 Geneva1599 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
 GodsWord (Everyone who passed by robbed him. He has become the object of his neighbors' scorn.)
 HNV All who pass by the way rob him.He has become a reproach to his neighbors.
 JPS All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
 Jubilee2000 All that pass by the way spoil him; he is a reproach to his neighbours.
 LITV All who pass by the way plunder him; he is a curse to his neighbors.
 MKJV All who pass by the way plunder him; he is a curse to his neighbors.
 RNKJV All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
 RWebster All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours .
 Rotherham All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
 UKJV All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
 WEB All who pass by the way rob him.He has become a reproach to his neighbors.
 Webster All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
 YLT Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
 Esperanto Prirabas lin cxiuj pasantoj; Li farigxis mokatajxo por siaj najbaroj.
 LXX(o) (88:42) διηρπασαν αυτον παντε? οι διοδευοντε? οδον εγενηθη ονειδο? τοι? γειτοσιν αυτου


    





  인기검색어
kcm  2506122
교회  1377035
선교  1336587
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934159
선교회  900134
사랑  889217
바울  882293


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진