Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 89Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¸ðµç ¿ïŸ¸®¸¦ ÆÄ±«ÇÏ½Ã¸ç ±× ¿ä»õ¸¦ ¹«³Ê¶ß¸®¼ÌÀ¸¹Ç·Î
 KJV Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
 NIV You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ºº®À» ¸ðÁ¶¸® Çã¹°À¸½Ã°í ¿ä»õµéÀº µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µå¼ÌÀ¸´Ï
 ºÏÇѼº°æ ¼ºº®À» ¸ðÁ¶¸® Çã¹°À¸½Ã°í ¿ä»õµéÀ» µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µå¼ÌÀ¸´Ï
 Afr1953 U het die verbond van u kneg tot niet gemaak, U het sy kroon ontheilig teen die grond.
 BulVeren ¬±¬à¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ú ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans F©¡stninger;
 GerElb1871 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Tr?mmer gelegt.
 GerElb1905 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Tr?mmer gelegt.
 GerLut1545 Du verst?rest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
 GerSch du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Tr?mmer gelegt;
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥ë¥å? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥á? ¥ó¥á ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
 AKJV You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
 ASV Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
 BBE All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
 DRC Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
 Darby Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
 ESV You have (See Ps. 80:12) breached all his walls;you have laid his strongholds in ruins.
 Geneva1599 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
 GodsWord You have broken through all his walls and have laid his fortified cities in ruins.
 HNV You have broken down all his hedges.You have brought his strongholds to ruin.
 JPS Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
 Jubilee2000 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
 LITV You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
 MKJV You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
 RNKJV Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
 RWebster Thou hast broken down all his hedges ; thou hast brought his strong holds to ruin .
 Rotherham Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
 UKJV You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
 WEB You have broken down all his hedges.You have brought his strongholds to ruin.
 Webster Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
 YLT Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
 Esperanto Vi detruis cxiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikajxojn.
 LXX(o) (88:41) ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥å? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥è¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥é¥ë¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø