¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 89Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ³» ¹ýÀ» ¹ö¸®¸ç ³» ±Ô·Ê´ë·Î ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç |
KJV |
If his children forsake my law, and walk not in my judgments; |
NIV |
"If his sons forsake my law and do not follow my statutes, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ³ªÀÇ ¹ýÀ» Àú¹ö¸®°í ³» °è¸íÀ» µû¶ó »ìÁö ¾ÊÀ¸¸é, |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ³ªÀÇ ¹ýÀ» Àú¹ö¸®°í ³» °è¸íÀ» µû¶ó»ìÁö ¾ÊÀ¸¸é |
Afr1953 |
En Ek sal sy nageslag vir ewig laat duur en sy troon soos die dae van die hemel. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú, |
Dan |
Hvis hans S©ªnner svigter min Lov og ikke f©ªlger mine Lovbud, |
GerElb1871 |
Wenn seine S?hne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten, |
GerElb1905 |
Wenn seine S?hne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten, |
GerLut1545 |
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel w?hret, erhalten. |
GerSch |
Wenn seine S?hne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í |
ACV |
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances, |
AKJV |
If his children forsake my law, and walk not in my judgments; |
ASV |
If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances; |
BBE |
If his children give up my law, and are not ruled by my decisions; |
DRC |
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments: |
Darby |
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances; |
ESV |
(2 Sam. 7:14; 1 Kgs. 2:4) If his children forsake my lawand do not walk according to my rules, |
Geneva1599 |
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements: |
GodsWord |
"If his descendants abandon my teachings and do not live by my rules, |
HNV |
If his children forsake my Torah,and don¡¯t walk in my ordinances; |
JPS |
If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances; |
Jubilee2000 |
If his sons forsake my law and do not walk in my judgments, |
LITV |
If his children forsake My law and do not walk in My judgments; |
MKJV |
If his children forsake My law, and do not walk in My judgments; |
RNKJV |
If his children forsake my law, and walk not in my judgments; |
RWebster |
If his children forsake my law , and walk not in my judgments ; |
Rotherham |
If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk; |
UKJV |
If his children forsake my law, and walk not in my judgments; |
WEB |
If his children forsake my law,and don¡¯t walk in my ordinances; |
Webster |
If his children forsake my law, and walk not in my judgments; |
YLT |
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk; |
Esperanto |
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laux Miaj legxoj; |
LXX(o) |
(88:31) ¥å¥á¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ø¥ò¥é¥í |