Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 87Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ¶Ù¾î ³ë´Â ÀÚµéÀÌ ¸»Çϱ⸦ ³ªÀÇ ¸ðµç ±Ù¿øÀÌ ³×°Ô ÀÖ´Ù Çϸ®·Î´Ù
 KJV As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.
 NIV As they make music they will sing, "All my fountains are in you."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµÎ ³ë·¡Çϰí ÃãÃ߸ç "¿ì¸® ÃູÀÇ »ùÀÌ ³× ¾È¿¡ ÀÖ´Ù" Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµÎ ³ë¸®Çϰí ÃãÃ߸ç "¿ì¸® ÃູÀÇ »ùÀÌ ³× ¾È¿¡ ÀÖ´Ù." Çϸ®¶ó.
 Afr1953 En die wat sing sowel as die wat vrolik is, s?: Al my fonteine is in jou!
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬Ö¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬å¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ¬ß¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò!
 Dan Syngende og dansende siger de: "Alle mine Kilder er i dig!"
 GerElb1871 Und singend und den Reigen tanzend werden sie sagen: Alle meine Quellen sind in dir!
 GerElb1905 Und singend und den Reigen tanzend werden sie sagen: Alle meine Quellen sind in dir!
 GerLut1545 Und die S?nger, wie am Reigen, werden alle in dir singen, eins ums andere.
 GerSch Und man singt und spielt: Alle meine Quellen sind in dir!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ç¥ã¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é.
 ACV Those who sing as well as those who dance shall say, All my fountains are in thee.
 AKJV As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in you.
 ASV They that sing as well as (1) they that dance shall say , All my fountains are in thee. (1) Or the players on instruments shall be there)
 BBE The players on instruments will be there, and the dancers will say, All my springs are in you.
 DRC The dwelling in thee is as it were of all rejoicing.
 Darby As well the singers as the dancers shall say , All my springs are in thee.
 ESV (Ps. 68:25) Singers and (2 Sam. 6:14) dancers alike say,All my (Ps. 36:9; Isa. 12:3; Rev. 21:6) springs are in you.
 Geneva1599 Aswell the singers as the players on instruments shall prayse thee: all my springs are in thee.
 GodsWord Singers and dancers will sing, "Zion is the source of all our blessings."
 HNV Those who sing as well as those who dance say,¡°All my springs are in you.¡±
 JPS And whether they sing or dance, all my thoughts are in Thee.
 Jubilee2000 And singers and players on instruments [in her shall say]: all my springs [are] in thee.:
 LITV And the singers, the players of the pipe: all my springs are in You.
 MKJV And the singers, the players of the pipe: all my springs are in You!
 RNKJV As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.
 RWebster As well the singers as the players on instruments shall be there : all my springs are in thee.
 Rotherham As well the singers as the flute-players are saying ,?All my springs, are in thee!
 UKJV As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in you.
 WEB Those who sing as well as those who dance say,¡°All my springs are in you.¡±
 Webster As well the singers as the players on instruments [shall be there]: all my springs [are] in thee.
 YLT Singers also as players on instruments, All my fountains are in Thee!
 Esperanto Kaj la kantistoj kaj muzikistoj: CXiuj miaj fontoj estas en Vi.
 LXX(o) (86:7) ¥ø? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥å¥í ¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø