¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 87Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ¶Ù¾î ³ë´Â ÀÚµéÀÌ ¸»Çϱ⸦ ³ªÀÇ ¸ðµç ±Ù¿øÀÌ ³×°Ô ÀÖ´Ù Çϸ®·Î´Ù |
KJV |
As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee. |
NIV |
As they make music they will sing, "All my fountains are in you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµÎ ³ë·¡Çϰí ÃãÃ߸ç "¿ì¸® ÃູÀÇ »ùÀÌ ³× ¾È¿¡ ÀÖ´Ù" Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµÎ ³ë¸®Çϰí ÃãÃ߸ç "¿ì¸® ÃູÀÇ »ùÀÌ ³× ¾È¿¡ ÀÖ´Ù." Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
En die wat sing sowel as die wat vrolik is, s?: Al my fonteine is in jou! |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬Ö¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬å¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ¬ß¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò! |
Dan |
Syngende og dansende siger de: "Alle mine Kilder er i dig!" |
GerElb1871 |
Und singend und den Reigen tanzend werden sie sagen: Alle meine Quellen sind in dir! |
GerElb1905 |
Und singend und den Reigen tanzend werden sie sagen: Alle meine Quellen sind in dir! |
GerLut1545 |
Und die S?nger, wie am Reigen, werden alle in dir singen, eins ums andere. |
GerSch |
Und man singt und spielt: Alle meine Quellen sind in dir! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ç¥ã¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é. |
ACV |
Those who sing as well as those who dance shall say, All my fountains are in thee. |
AKJV |
As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in you. |
ASV |
They that sing as well as (1) they that dance shall say , All my fountains are in thee. (1) Or the players on instruments shall be there) |
BBE |
The players on instruments will be there, and the dancers will say, All my springs are in you. |
DRC |
The dwelling in thee is as it were of all rejoicing. |
Darby |
As well the singers as the dancers shall say , All my springs are in thee. |
ESV |
(Ps. 68:25) Singers and (2 Sam. 6:14) dancers alike say,All my (Ps. 36:9; Isa. 12:3; Rev. 21:6) springs are in you. |
Geneva1599 |
Aswell the singers as the players on instruments shall prayse thee: all my springs are in thee. |
GodsWord |
Singers and dancers will sing, "Zion is the source of all our blessings." |
HNV |
Those who sing as well as those who dance say,¡°All my springs are in you.¡± |
JPS |
And whether they sing or dance, all my thoughts are in Thee. |
Jubilee2000 |
And singers and players on instruments [in her shall say]: all my springs [are] in thee.: |
LITV |
And the singers, the players of the pipe: all my springs are in You. |
MKJV |
And the singers, the players of the pipe: all my springs are in You! |
RNKJV |
As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee. |
RWebster |
As well the singers as the players on instruments shall be there : all my springs are in thee. |
Rotherham |
As well the singers as the flute-players are saying ,?All my springs, are in thee! |
UKJV |
As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in you. |
WEB |
Those who sing as well as those who dance say,¡°All my springs are in you.¡± |
Webster |
As well the singers as the players on instruments [shall be there]: all my springs [are] in thee. |
YLT |
Singers also as players on instruments, All my fountains are in Thee! |
Esperanto |
Kaj la kantistoj kaj muzikistoj: CXiuj miaj fontoj estas en Vi. |
LXX(o) |
(86:7) ¥ø? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥å¥í ¥ò¥ï¥é |