¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 85Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ ³ëÇÏ½Ã¸ç ´ë´ë¿¡ Áø³ëÇϽðڳªÀ̱î |
KJV |
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? |
NIV |
Will you be angry with us forever? Will you prolong your anger through all generations? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿µ¿øÈ÷ ¿ì¸®¿¡°Ô ³ëÇÏ½Ã¸ç ´ë´ë·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ³ë¿©¿òÀ» Ç®À¸½Ã·Æ´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
Herstel ons, o God van ons heil, en maak tot niet u grimmigheid teen ons! |
BulVeren |
¬¥¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ê ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã? ¬»¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ê ¬Ý¬Ú ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ? |
Dan |
Vil du vredes p? os for evigt, holde fast ved din Harme fra Sl©¡gt til Sl©¡gt? |
GerElb1871 |
Willst du ewiglich wider uns z?rnen? Willst du deinen Zorn w?hren lassen von Geschlecht zu Geschlecht? |
GerElb1905 |
Willst du ewiglich wider uns z?rnen? Willst du deinen Zorn w?hren lassen von Geschlecht zu Geschlecht? |
GerLut1545 |
tr?ste uns, Gott, unser Heiland, und la©¬ ab von deiner Ungnade ?ber uns! |
GerSch |
Oder willst du ewig mit uns z?rnen, deinen Zorn w?hren lassen von Geschlecht zu Geschlecht? |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?; ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í; |
ACV |
Will thou be angry with us forever? Will thou draw out thine anger to all generations? |
AKJV |
Will you be angry with us for ever? will you draw out your anger to all generations? |
ASV |
Wilt thou be angry with us for ever? Wilt thou draw out thine anger to all generations? |
BBE |
Will you go on being angry with us for ever? will you keep your wrath against us through all the long generations? |
DRC |
Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation? |
Darby |
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger from generation to generation? |
ESV |
([Ps. 79:5]) Will you be angry with us forever?Will you prolong your anger to all generations? |
Geneva1599 |
Wilt thou be angry with vs for euer? and wilt thou prolong thy wrath from one generation to another? |
GodsWord |
Will you be angry with us forever? Will you ever let go of your anger in the generations to come? |
HNV |
Will you be angry with us forever?Will you draw out your anger to all generations? |
JPS |
Wilt Thou be angry with us for ever? Wilt Thou draw out Thine anger to all generations? |
Jubilee2000 |
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou extend thine anger from generation to generation? |
LITV |
Will You be angry with us forever? Will You draw out Your anger to all generations? |
MKJV |
Will You be angry with us forever? Will You draw out Your anger to all generations? |
RNKJV |
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? |
RWebster |
Wilt thou be angry with us for ever ? wilt thou draw out thy anger to all generations ? |
Rotherham |
To times age-abiding, wilt thou be angry with us? Wilt thou prolong thine anger, from generation to generation? |
UKJV |
Will you be angry with us for ever? will you draw out yours anger to all generations? |
WEB |
Will you be angry with us forever?Will you draw out your anger to all generations? |
Webster |
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thy anger to all generations? |
YLT |
To the age art Thou angry against us? Dost Thou draw out Thine anger To generation and generation? |
Esperanto |
CXu eterne Vi nin koleros, Dauxrigos Vian koleron de generacio al generacio? |
LXX(o) |
(84:6) ¥ì¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥ç ¥ç¥ì¥é¥í ¥ç ¥ä¥é¥á¥ó¥å¥í¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í |