Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 81Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ °í³­ Áß¿¡ ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ³»°¡ ³Ê¸¦ °ÇÁ³°í ¿ì·¿¼Ò¸®ÀÇ Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡¼­ ³×°Ô ÀÀ´äÇÏ¸ç ¹Ç¸®¹Ù ¹° °¡¿¡¼­ ³Ê¸¦ ½ÃÇèÇÏ¿´µµ´Ù (¼¿¶ó)
 KJV Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
 NIV In your distress you called and I rescued you, I answered you out of a thundercloud; I tested you at the waters of Meribah. Selah
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ °ï°æ¿¡ ºüÁ® ºÎ¸£Â¢À» ¶§, »ì·Á ÁÖ¾ú°í, ÆøÇ³ ¼Ó¿¡ ¼û¾î ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´À¸¸ç ¹Ç¸®¹Ù »ùÅÍ¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¶°º¸±âµµ ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ °ï°æ¿¡ ºüÁ® ºÎ¸£Â¢À» ¶§, »ì·ÁÁÖ¾ú°í, ÆøÇ³ ¼Ó¿¡ ¼û¾î ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´À¸¸ç ¹Ç¸®¹Ù »ùÅÍ¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¶°º¸±âµµ ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Ek het sy skouer bevry van die las, sy hande het die mandjie gelos.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç, ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬ä¬Ú ¬ã ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ì¬â¬Þ¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬â¬Ú¬Ó¬Ñ. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.)
 Dan I N©ªden r?bte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg pr©ªvede dig ved Meribas Vande. - Sela.
 GerElb1871 In der Bedr?ngnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners H?lle; (Eig. Verborgenheit) ich pr?fte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
 GerElb1905 In der Bedr?ngnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners H?lle; (Eig. Verborgenheit) ich pr?fte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
 GerLut1545 da ich ihre Schulter von der Last entlediget hatte, und ihre H?nde der T?pfe los wurden.
 GerSch Da du mich anriefst in der Not, errettete ich dich; ich antwortete dir mit geheimnisvoller Donnerstimme und pr?fte dich am Haderwasser. (Pause.)
 UMGreek ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø? ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á ¥ò¥ï¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥ç? ¥ò¥å ¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥á ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥ä¥á¥ò¥é ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ï¥ã¥é¥á?. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á.
 ACV Thou called in trouble, and I delivered thee. I answered thee in the secret place of thunder. I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
 AKJV You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I proved you at the waters of Meribah. Selah.
 ASV Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. [[Selah
 BBE You gave a cry in your trouble, and I made you free; I gave you an answer in the secret place of the thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. (Selah.)
 DRC Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.
 Darby Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
 ESV In distress you (Ps. 50:15; [Ex. 2:23; 14:10]) called, and I delivered you;I (Ex. 19:19; See Ps. 18:11-14) answered you in the secret place of thunder;I (Ex. 17:7; Num. 20:13) tested you at the waters of Meribah. Selah
 Geneva1599 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. Selah.
 GodsWord When you were in trouble, you called out [to me], and I rescued you. I was hidden in thunder, but I answered you. I tested your [loyalty] at the oasis of Meribah. Selah
 HNV You called in trouble, and I delivered you.I answered you in the secret place of thunder.I tested you at the waters of Meribah.¡±Selah.
 JPS Thou didst call in trouble, and I rescued thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
 Jubilee2000 Thou didst call in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret [place] of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
 LITV You called in distress, and I rescued you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah.
 MKJV You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah.
 RNKJV Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
 RWebster Thou didst call in trouble , and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder : I proved thee at the waters of Meribah . Selah . {Meribah: or, Strife}
 Rotherham In distress, thou didst cry, and I delivered thee,?I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. \ul1 Selah.\ul0
 UKJV You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I proved you at the waters of Meribah. Selah.
 WEB You called in trouble, and I delivered you.I answered you in the secret place of thunder.I tested you at the waters of Meribah.¡±Selah.
 Webster Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
 YLT In distress thou hast called and I deliver thee, I answer thee in the secret place of thunder, I try thee by the waters of Meribah. Selah.
 Esperanto En la mizero vi vokis, kaj Mi vin helpis; Mi respondis al vi en mistera loko de tondro; Mi esploris vin cxe la akvo de Malpaco. Sela.
 LXX(o) (80:8) ¥å¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ø ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥ô¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ò¥å ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ã¥é¥ä¥ï? ¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥á ¥ò¥å ¥å¥ð¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø