¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 70Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±×ÀÇ Á¾ ´ÙÀÀ» ÅÃÇÏ½ÃµÇ ¾çÀÇ ¿ì¸®¿¡¼ ÃëÇϽøç |
KJV |
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds: |
NIV |
He chose David his servant and took him from the sheep pens; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ç¿ì¸®¿¡¼ ÀÏÇÏ´ø ´ÙÀÀ» »ÌÀ¸½Ã¾î ´ç½ÅÀÇ Á¾À¸·Î »ïÀ¸¼ÌÀ¸´Ï |
ºÏÇѼº°æ |
¾ç¿ì¸®¿¡¼ ÀÏÇÏ´ø ´ÙÀÀ» »ÌÀ¸½Ã¿© ´ç½ÅÀÇ Á¾À¸·Î »ïÀ¸¼ÌÀ¸´Ï |
Afr1953 |
En Hy het sy kneg Dawid uitverkies en hom van die skaapkrale af geneem. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ó¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬à¬ê¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö; |
Dan |
Han udvalgte David, sin Tjener, og tog ham fra F?renes Folde, |
GerElb1871 |
Und er erw?hlte David, seinen Knecht, und nahm ihn von den H?rden der Schafe; |
GerElb1905 |
Und er erw?hlte David, seinen Knecht, und nahm ihn von den H?rden der Schafe; |
GerLut1545 |
Und erw?hlete seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafst?llen; |
GerSch |
Und er erw?hlte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafh?rden weg. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í |
ACV |
He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds. |
AKJV |
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds: |
ASV |
He chose David also his servant, And took him from the sheepfolds: |
BBE |
He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks; |
DRC |
And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young, |
Darby |
And he chose David his servant, and took him from the sheepfolds: |
ESV |
He (1 Sam. 16:12, 13) chose David his servantand took him from the sheepfolds; |
Geneva1599 |
He chose Dauid also his seruant, and tooke him from the shepefolds. |
GodsWord |
He chose his servant David. He took him from the sheep pens. |
HNV |
He also chose David his servant,and took him from the sheepfolds; |
JPS |
He chose David also His servant, and took him from the sheepfolds; |
Jubilee2000 |
He chose David also his servant and took him from the sheepfolds, |
LITV |
He also chose His servant David, and took him from the sheepfolds; |
MKJV |
He also chose David His servant, and took him from the sheepfolds; |
RNKJV |
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds: |
RWebster |
He chose David also his servant , and took him from the sheep folds : |
Rotherham |
And made choice of David his servant, And took him from among the folds of the sheep: |
UKJV |
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds: |
WEB |
He also chose David his servant,and took him from the sheepfolds; |
Webster |
He chose David also his servant, and took him from the sheep-folds: |
YLT |
And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock, |
Esperanto |
Kaj Li elektis Davidon, Sian sklavon, Kaj Li prenis lin el la staloj de sxafoj. |
LXX(o) |
(77:70) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ó¥ï ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í |