¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 68Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ À¯´Ù ÁöÆÄ¿Í ±×°¡ »ç¶ûÇϽô ½Ã¿Â »êÀ» ÅÃÇϽøç |
KJV |
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved. |
NIV |
but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´Ù ÁöÆÄ¸¦ »ÌÀ¸¼ÌÀ¸´Ï °ð »ç¶ûÇϽô ½Ã¿Â»êÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´Ù ÁöÆÄ¸¦ »ÌÀ¸¼ÌÀ¸´Ï °ð »ç¶ûÇϽô ½Ã¿Â»êÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
maar die stam van Juda uitverkies, die berg Sion wat Hy liefhet. |
BulVeren |
¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú. |
Dan |
han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elsker; |
GerElb1871 |
Sondern er erw?hlte den Stamm Juda, den Berg Zion, den er geliebt hat. |
GerElb1905 |
sondern er erw?hlte den Stamm Juda, den Berg Zion, den er geliebt hat. |
GerLut1545 |
sondern erw?hlete den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebte. |
GerSch |
sondern erw?hlte den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebt. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ø¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å. |
ACV |
but chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved. |
AKJV |
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved. |
ASV |
But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved. |
BBE |
But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure. |
DRC |
But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved. |
Darby |
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved; |
ESV |
but he chose the tribe of Judah,Mount Zion, which he (Ps. 87:2) loves. |
Geneva1599 |
But chose the tribe of Iudah, and mount Zion which he loued. |
GodsWord |
but he chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved. |
HNV |
But chose the tribe of Judah,Mount Zion which he loved. |
JPS |
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which He loved. |
Jubilee2000 |
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved. |
LITV |
But He chose the tribe of Judah, the Mount Zion which He loved. |
MKJV |
but chose the tribe of Judah, the mount Zion which He loved. |
RNKJV |
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved. |
RWebster |
But chose the tribe of Judah , the mount Zion which he loved . |
Rotherham |
But made choice of the tribe of Judah, The mountain of Zion, which he loved; |
UKJV |
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved. |
WEB |
But chose the tribe of Judah,Mount Zion which he loved. |
Webster |
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved. |
YLT |
And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved, |
Esperanto |
Sed Li elektis la tribon de Jehuda, La monton Cion, kiun Li ekamis; |
LXX(o) |
(77:68) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥é¥ø¥í ¥ï ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í |