¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 56Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ±×µéÀº ÁöÁ¸ÇϽŠÇϳª´ÔÀ» ½ÃÇèÇÏ°í ¹ÝÇ×ÇÏ¿© ±×ÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇϸç |
KJV |
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies: |
NIV |
But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÀÌ ¹é¼ºÀº ÁöÁ¸ÇϽŠÇÏ´À´ÔÀ» ½ÃÇèÇÏ°í °Å¿ªÇÏ¿© ±×ÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÀÌ ¹é¼ºÀº Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀ» ½ÃÇèÇÏ°í °Å¿ªÇÏ¿© ±×ÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¸£Áö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç |
Afr1953 |
Maar hulle het Hom versoek en was wederstrewig teen God, die Allerhoogste, en hulle het sy getuienisse nie onderhou nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ò¬å¬ß¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å, |
Dan |
Dog fristed og trodsede de Gud den Allerh©ªjeste og overholdt ikke hans Vidnesbyrd; |
GerElb1871 |
Aber sie versuchten Gott, den H?chsten, und waren widerspenstig gegen ihn, und seine Zeugnisse bewahrten sie nicht. |
GerElb1905 |
Aber sie versuchten Gott, den H?chsten, und waren widerspenstig gegen ihn, und seine Zeugnisse bewahrten sie nicht. |
GerLut1545 |
Aber sie versuchten und erz?rneten Gott, den H?chsten, und hielten seine Zeugnisse nicht; |
GerSch |
Aber sie versuchten und erz?rnten den h?chsten Gott und hielten seine Zeugnisse nicht, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥í ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Yet they challenged and rebelled against the Most High God, and kept not his testimonies, |
AKJV |
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies: |
ASV |
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, And kept not his testimonies; |
BBE |
But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws; |
DRC |
Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies. |
Darby |
But they tempted and provoked God, the Most High, and kept not his testimonies, |
ESV |
Yet they (ver. 18; Judg. 2:11, 12) tested and (ver. 40) rebelled against the Most High Godand did not keep his testimonies, |
Geneva1599 |
Yet they tempted, and prouoked the most high God, and kept not his testimonies, |
GodsWord |
They tested God Most High and rebelled against him. They did not obey his written instructions. |
HNV |
Yet they tempted and rebelled against the Most High God,and didn¡¯t keep his testimonies; |
JPS |
Yet they tried and provoked God, the Most High, and kept not His testimonies; |
Jubilee2000 |
Yet they tempted and provoked the most high God and did not keep his testimonies: |
LITV |
Yet they tested and provoked the Most High God; and they did not keep His testimonies; |
MKJV |
Yet they tempted and provoked the Most High God, and kept not His testimonies; |
RNKJV |
Yet they tempted and provoked the most high Elohim, and kept not his testimonies: |
RWebster |
Yet they tempted and provoked the most high God , and kept not his testimonies : |
Rotherham |
But they tested and resisted God Most High, And, his testimonies, did not observe; |
UKJV |
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies: |
WEB |
Yet they tempted and rebelled against the Most High God,and didn¡¯t keep his testimonies; |
Webster |
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies: |
YLT |
And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept. |
Esperanto |
Sed ili incitis kaj cxagrenis Dion la Plejaltan, Kaj Liajn legxojn ili ne observis; |
LXX(o) |
(77:56) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥í¥ó¥ï |