Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 78Àå 47Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ¿ì¹ÚÀ¸·Î, ±×µéÀÇ »Í³ª¹«¸¦ ¼­¸®·Î Á×À̼ÌÀ¸¸ç
 KJV He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
 NIV He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¹ÚÀ¸·Î ±×µéÀÇ Æ÷µµ¹çÀ», ¼­¸®·Î ¹«È­°ú³ª¹«µéÀ» µÎµé±â½Ã°í
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¹ÚÀ¸·Î ±×µéÀÇ Æ÷µµ¹çÀ» ¼­¸®·Î ¹«È­°ú³ª¹«µéÀ» µÎµÑ±â½Ã°í
 Afr1953 Hy het hulle wingerdstok deur die hael doodgemaak en hulle wildevyeboom deur ryp.
 BulVeren ¬±¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬é¬Ö¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ? ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan slog deres Vinstokke ned med Hagl, deres Morb©¡rtr©¡er med Frost,
 GerElb1871 Ihren Weinstock schlug er nieder mit Hagel, und ihre Maulbeerfeigenb?ume mit Schlo©¬en.
 GerElb1905 Ihren Weinstock schlug er nieder mit Hagel, und ihre Maulbeerfeigenb?ume mit Schlo©¬en.
 GerLut1545 da er ihre Weinst?cke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerb?ume mit Schlo©¬en;
 GerSch da er ihre Weinst?cke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerb?ume mit Schlossen
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥ç? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á? ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥ç?
 ACV He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
 AKJV He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
 ASV He (1) destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with (2) frost. (1) Heb killed 2) Or great hailstones )
 BBE He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
 DRC And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
 Darby He killed their vines with hail, and their sycamore trees with hail-stones;
 ESV He destroyed their vines with (See Ex. 9:23-25) hailand their sycamores with frost.
 Geneva1599 He destroied their vines with haile, and their wilde figge trees with the hailestone.
 GodsWord He killed their vines with hail and their fig trees with frost.
 HNV He destroyed their vines with hail,their sycamore fig trees with frost.
 JPS He destroyed their vines with hail, and their sycamore-trees with frost.
 Jubilee2000 He destroyed their vines with hail and their [wild] fig trees with stones.
 LITV He killed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet.
 MKJV He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet.
 RNKJV He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
 RWebster He destroyed their vines with hail , and their sycamore trees with frost . {destroyed: Heb. killed} {frost: or, great hailstones}
 Rotherham He killed, with hail, their vine, And their sycomores, with frost:
 UKJV He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
 WEB He destroyed their vines with hail,their sycamore fig trees with frost.
 Webster He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
 YLT He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
 Esperanto Per hajlo Li batis iliajn vinberojn, Kaj iliajn sikomorojn per frosto;
 LXX(o) (77:47) ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥í ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ö¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø